Spanish socialite, 68, reveals her mystery surrogate baby is actually her granddaughter after she honoured dead son''s final wish to have children
Ana Obregón revealed that she had encouraged her son to preserve samples of his sperm before he began treatment for cancer, which he died from in 2020
She said he expressed a desire just before dying to have a child and noted that the samples were stored in New York
By JAMES CALLERY FOR MAILONLINE PUBLISHED: 09:46 EDT, 5 April 2023 | upxeD: 06:22 EDT, 8 April 2023


一位68岁的西班牙名媛透露,为尊重了已故儿子遗愿,她神秘代孕婴儿实际上是她的孙女
安娜奥夫雷贡(Ana Obregón)透露,儿子身患癌症,他建议子在进行治疗前保存精子样本,2020年该名媛儿子于死于癌症
安娜奥夫雷贡表示,儿子临死前表达了想要个孩子的愿望,希望把自己精子样本保存在纽约

A heated debate in Spain sparked by a 68-year-old celebrity who was reported to have used a surrogate mother in Miami to have a baby took a twist on Wednesday.
Actress and presenter Ana Obregón told glossy Spanish magazine ¡Hola! that the baby is actually the daughter of her son who died of cancer in 2020.
She revealed that she had encouraged her son, Aless Lequio García, to preserve samples of sperm before he began treatment and that he expressed a desire just before dying to have a child and noted that the samples were stored in New York.
'This girl is not my daughter, but rather my granddaughter,' Obregón told the magazine.
'It was Aless' last wish to bring a child into the world.'

据报道,一位68岁的明星在迈阿密以代孕方式生下了一个孩子,这在西班牙舆论场引发轩然大波。
女演员兼主持人安娜奥夫雷贡告诉西班牙时尚Hola!杂志,这个婴儿实际上是她2020年死于癌症的儿子的女儿。
她说,她曾鼓励她的儿子阿莱斯·勒基奥(Aless Lequio García)在开始进行癌症治疗前保存精子样本,儿子在临终前表达了想要一个孩子的愿望,希望精子样本被保存在纽约。
安娜告诉该杂志:“这个孩子不是我女儿,而是我的孙女。” 她儿子生前最后愿望就是希望有个孩子


Ana Obregón confirmed that she has become a mother again at the age of 68. Sharing a photo of the ¡Hola! front page with her 1m Instagram followers, she wrote: 'They caught us! A light full of love came to my darkness. I will never be alone again. I HAVE LIVED AGAIN'

安娜证实,68岁的他已再次当上了母亲。在Instagram上,有100万粉丝的她分享了一张照片,她写道:他们成功了!一束充满爱的光驱散了我心中的阴霾。我再也不会感到孤单了。我重生了。”

Actress and presenter Ana Obregón (left) has told glossy Spanish magazine ¡Hola! that the baby is actually the daughter of her son Aless Lequio García (right) who died of cancer in 2020
Actress and presenter Ana Obregón (left) has told glossy Spanish magazine ¡Hola! that the baby is actually the daughter of her son Aless Lequio García (right) who died of cancer in 2020

女演员兼主持人安娜告诉西班牙时尚杂志《Hola!》这个婴儿实际上是她的儿子阿莱斯·勒基奥(右)的女儿,他于2020年死于癌症

Pictured: Actress and presenter Ana Obregón is seen with her late son Aless Lequio. Obregón has revealed that she had encouraged her son to preserve samples of sperm before he began treatment for caner, and that he expressed a desire just before dying to have a child
Pictured: Actress and presenter Ana Obregón is seen with her late son Aless Lequio. Obregón has revealed that she had encouraged her son to preserve samples of sperm before he began treatment for caner, and that he expressed a desire just before dying to have a child

图:女演员兼主持人安娜和她已故的儿子。安娜透露,她曾鼓励儿子在开始在癌症治疗前保存精子样本,而且儿子在临终前也表达了想要一个孩子的愿望

The birth mother who carried the baby is reported to be a Florida resident.
Surrogate pregnancies are banned in Spain, although children from such pregnancies in other countries can be registered.

据悉,孩子生母为佛罗里达州居民。虽然西班牙禁止代孕,但在有些其他国家代孕并不非法。

Initially, the fact that the matter concerned 68-year-old Obregón seemed to generate as much controversy as that of surrogacy itself.
¡Hola! said the baby was born on March 20
Obregón was pictured coming out of a US hospital with the newborn baby girl in her arms.
She posted the paparazzi photograph, published on the front page of ¡Hola!, and wrote: 'They caught us. A light full of love came to my darkness. I will never be alone again. I'm alive again.'

起初,与代孕一样,68岁高龄生育问题也同样引起舆论场上轩然大波。
Hola杂志表示,该婴儿已于3月20日出生。
安娜被拍到抱着刚出生的女婴从一家美国医院出来。她贴出刊登在《Hola》被狗仔队拍到的照片,他写道:“他们抓住了我们。一束充满爱的光驱散了我心中的阴霾。我再也不会孤单了。感觉我重生了。”

The socialite's words were a clear reference to her son's battle against cancer, which ended in his death in May 2020 aged just 27.
Initial reports about the baby grabbed the attention of the Spanish media and the country's political parties, sparking criticism from the leftist coalition government.
Many leading politicians and outlets of Spanish media refer to surrogacy as 'womb renting'.
Equality Minister Irene Montero of the leftist United We Can coalition partner said surrogate pregnancies were 'a form of violence against women'.

这位名媛的话显然指的是她的儿子与癌症的斗争,他的儿子于2020年5月去世,年仅27岁。最初关于代孕婴儿的报道引起了西班牙媒体和该国政党的注意,招致左翼联合政府的批评。
许多重要政治家和西班牙媒体认为代孕是“租用子宫”。
来自左翼联盟“我们可以”部长艾琳·蒙特罗表示,代孕是“对女性的一种暴力形式”。

Her comments were echoed by Presidency Minister Felix Bolaños and Budget Minister Maria Jesus Montero.
'Women's bodies should neither be bought nor rented to satisfy anyone's desires,' Bolaños said.
The coalition's Socialist party said legislation should be tweaked to prevent Spaniards using surrogates in other countries.

她的评论得到了总统内阁大臣菲利克斯博拉尼奥斯(Felix Bolaños)和财政预算部长玛丽亚赫苏斯蒙特罗(Maria Jesus Montero)的回应。
博拉尼奥斯表示:“女性的身体既不应该成为商品,也不应该被出租来满足任何人的欲望。”联合政府的社会党表示,应该调整立法,以防止西班牙国民在其他国家使进行代孕活动。

Ana Obregón attends the 'Cancer Ball' Charity Dinner presented by Elle Magazine at the Royal Theatre on October 20, 2022 in Madrid
Ana Obregón attends the 'Cancer Ball' Charity Dinner presented by Elle Magazine at the Royal Theatre on October 20, 2022 in Madrid

2022年10月20日安娜参加Elle杂志在马德里皇家剧院举办的“癌症舞会”慈善晚宴

Obregón pictured in Monaco in 1988. Four years before, she starred in the romantic drama Bolero opposite Bo Derek
Obregón pictured in Monaco in 1988. Four years before, she starred in the romantic drama Bolero opposite Bo Derek

1988年在摩纳哥的安娜。四年前,她曾在爱情剧《波莱罗舞曲》中与波德里克演对手戏

Pictured: Actress and presenter Ana Obregón is seen with her late son Aless Lequio
Pictured: Actress and presenter Ana Obregón is seen with her late son Aless Lequio

图:女演员兼主持人安娜和她已故的儿子

Pictured: Actress and presenter Ana Obregón is seen with her late son Aless Lequio
Obregón's son Aless Lequio García was last pictured attending the Petite Charhadas Fashion Week in Madrid in April 2019. He passed away at the age of 27 in May 2020
Obregón's son Aless Lequio García was last pictured attending the Petite Charhadas Fashion Week in Madrid in April 2019. He passed away at the age of 27 in May 2020

安娜的儿子,阿莱斯·勒基奥最后一次亮相是他参加2019年4月在马德里举行的Petite Charhadas时装周。他于2020年5月去世,享年27岁

However, Defense Minister Margarita Robles on Wednesday said that while the law was clear in Spain, personal decisions should be respected.
The main opposition conservative Popular Party has said it is open to debate legalising such pregnancies if there is no payment involved.
Commercial surrogacy is a contract whereby a woman agrees to become pregnant and deliver a child on behalf of people in exchange for financial compensation.

然而,西班牙国防部长玛格丽特·罗伯斯周三表示,尽管西班牙关于此方面的法律很明确,但个人的决定应该得到尊重。
主要反对党保守派人民党表示,如果不涉及有偿交易,他们可以就此类怀孕合法化进行讨论。
商业代孕是一种交易,是在女性同意的前提下,为他人妊娠、分娩的有偿行为。

Critics equate it to human trafficking and the United Nations describes it as the 'sale of children under human rights law'. It is illegal in the European unx.
Defenders of surrogacy say it is a way for LGBT and infertile couples, as well as single parents, to form families, allowing for more involvement throughout the pregnancy than traditional adoption.
Due to restrictions in their home countries, people seeking to have a surrogate child often travel to other nations with laxer laws.

批评者将其等同于人口贩卖,联合国将其描述为“以人权法来看属于贩卖儿童”。这在欧盟是非法的。
代孕支持者称,这是LGBT群体以及不育夫妇以及单亲父母组建家庭的一种方式,与传统的收养相比,相关人士在整个孕期过程中将有更多的参与感。
由于本国的限制,寻求代孕的人通常会前往法律相对宽松的其他国家。

Italy's conservative majority said last week it would seek to prosecute people who go abroad to have a baby via surrogacy.
Last year's Spanish abortion law reform also banned advertising any form of surrogacy. Parentage after surrogacy is only recognised through legal adoption.

意大利保守多数派上周表示,将寻求起诉那些出国代孕生子的人。
去年西班牙的堕胎法改革也禁止任何形式的代孕宣传。代孕后的亲子关系只有通过合法收养才可以得到承认。

Ana Obregón (pictured in February in Madrid, Spain) is at the centre of a national controversy in her homeland where surrogacy is illegal after she was pictured coming out of a US hospital with her newborn baby girl in her arms
Ana Obregón (pictured in February in Madrid, Spain) is at the centre of a national controversy in her homeland where surrogacy is illegal after she was pictured coming out of a US hospital with her newborn baby girl in her arms

安娜 (摄于2月在西班牙马德里)在她的国家里正处于舆论风暴中心,因为代孕是非法的,因为她被拍到抱着刚出生的女婴从美国一家医院走出来
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Obregon attends the 'El contador de amor' photocall at Hospes hotel on September 6, 2017 in Madrid, Spain
Obregon attends the 'El contador de amor' photocall at Hospes hotel on September 6, 2017 in Madrid, Spain

2017年9月6日安娜在参加西班牙马德里Hospes酒店举办的“El contador de amor”活动时的照片

Obregón, a biologist, is one of Spain's biggest celebrities and has appeared on many TV shows, including an episode of The A-Team.
She was once best known for her yearly start-of-summer magazine bikini photo shoot.
During her 40 years in the spotlight, Obregón has been no stranger to controversy.
In the early 1990s, she set Spanish media alight when news of her affair with King Juan Carlos' nephew Alessandro Lequio broke.

安娜是一名生物学者,西班牙最著名的名人之一,曾多次出现在各种电视节目中,包括《天龙特工队》第一季剧集中。
她曾以每年夏初为杂志拍摄比基尼照片而闻名。
在影视圈里的40年里,安娜一直饱受争议。
20世纪90年代初,当她与胡安·卡洛斯国王的侄子亚历山德罗·莱基奥生情的消息传出时,她在西班牙媒体上引起了轰动。

Obregón was a favourite star of Spain's trashy magazines and TV shows before making a name for herself internationally with her claims to have spent a night with David Beckham when he played for Real Madrid.
She claimed they stripped to their underwear before sleeping in the same bed despite their 21-year age difference after bumping into each other at a five-star hotel they were both staying at.

安娜曾是西班牙小道杂志和电视节目中最受欢迎的明星,后来因传出她与时为皇家马德里队效力的贝克汉姆一夜情而在国际上名声大噪。
当时她说,尽管两人年龄相差21岁,在下榻的五星级酒店偶遇后暗生情愫,之后虽然都躺在一张床上,但都穿着内裤。

Obregón told two million viewers on a Spanish TV programme during an interview: 'There were no sexual relations but we did sleep together. I'm telling you the truth.
'Why didn't I sleep with him? I know I'm stupid and any woman would have done it, but I swear on my son's life we did not have sexual relations, because he was married.
'I swear on my son's life that I slept with him in my underwear, but there was no sex. I don't know how I managed to hold out, but I held out.'

安娜在接受一个西班牙有着200万观众的电视节目采访时说道:“我们没有发生性关系,但我们确实睡过。我说的是真话。
“我为什么不会跟他上床呢?”我知道我很蠢,但任何女人都会这么做,但我以我儿子的性命发誓,我们当时没有发生性关系,因为贝克汉姆那时已经结婚了。
“我以我儿子的生命发誓,我穿着内衣和他上床,但没有发生性关系。我不知道当时我是怎么忍住的,但我当时确实是忍住了”

In 2017, Obregón claimed that Victoria Beckham 'almost pulled her hair out'.
The Spanish celebrity claimed: 'She approached me and said a lot of things, none of which were nice.
'She was angry because her husband wouldn't stop sending me messages, and I was replying to them.'

2017年,安娜称维多利亚·贝克汉姆(注:贝克汉姆老婆)气的“几乎把头发都要扯掉了”。
“她很生气,因为她丈夫常给我发信息,而我是有信必回。”

Obregón in 2005
Obregón (pictured left in 2005) claims she spent the night with David Beckham (pictured right in 2005) when he played for Real Madrid

图:安娜(左)声称她与效力于皇家马德里的大卫·贝克汉姆(右)共度一夜春宵

In another Spanish TV interview in 2019 looking back on her life, Obregón described Beckham as a 'fantastic kisser'.
She also claimed in the same interview that Ms Beckham had confronted her at her gym with two bodyguards over her relationship with her husband, appearing to confirm reports at the time the ex-Spice Girl had called her a 'piece of s**t' in front of stunned onlookers.
In 2018, Obregón's world was turned upside down when her son Aless was diagnosed with Ewing's sarcoma, which is a rare type of cancer affecting the bones or the tissue around the bones.

在2019年的另一个西班牙电视访谈节目中,安娜在回顾以往生活,在谈起贝克汉姆时,说他 “吻技极佳”。
就在这次采访节目中,他还透漏,贝克汉姆夫人曾在她的健身房与两名保镖就她与丈夫的关系与她对峙,记得当时有小报说这位前辣妹在众目众目睽睽之下称她是“一坨屎”,她的话似乎证实了确有其事。
2018年,安娜的生活发生了天翻地覆的变化,因为她儿子被诊断出患有尤因肉瘤,这是一种罕见的癌症,会影响骨骼或骨骼周边的组织。

By the time he was 23, Aless had already founded two companies - an agency called Polar Marketing as well as Celebrize.
But in the three months leading up to his diagnosis, Obregón told My House that her son has been experiencing stomach pain - which doctors originally assumed was gastroenteritis.
After he went into hospital for tests, doctors found a tumour during emergency surgery and they allowed her and Alessandro to break the news to their son.

23岁时,安娜儿子已创立了两家公司,一家为Polar Marketing,另一家是celebrity。
在确诊前的三个月里,安娜常跟她的家庭医生表示,儿子总是胃痛,医生最初以为他可能是胃肠炎。
在他去医院检查后,医生在手术过程中发现出肿瘤,后来医生同意安娜和她丈夫把病情告诉了他们儿子。

Although the medical team were originally hopeful that the tumour was benign, a biopsy revealed that it was in fact cancerous.
She explained: 'They called me and told me that [the tumour was] bad and very aggressive.
'That's when I told myself not to cry and be strong. Let's fight now. I was strong there when my son needed me, not now.'

尽管在专家会诊时希望肿瘤是良性的,但活体检查显示肿瘤是恶性。
她说:“他们通知我,告诉我说(肿瘤)很严重,扩散速度很快。“我当时告诉自己不要哭,要坚强。我们现在就开始战斗吧。在我儿子需要我的时候,我很坚强,现在我已坚强不起来了。”

Obregón (pictured in 2019) claimed that Victoria Beckham 'almost pulled her hair out' during a TV interview
Obregón (pictured in 2019) claimed that Victoria Beckham 'almost pulled her hair out' during a TV interview

2019年安娜声说(贝克汉姆的老婆)维多利亚·贝克汉姆在一次电视采访中“几乎把头发都要扯掉了”

Obregón is pictured arriving at Mallorca airport with son Aless Lequio in August 1999. He died of cancer in 2020
Obregón is pictured arriving at Mallorca airport with son Aless Lequio in August 1999. He died of cancer in 2020

1999年8月,安娜与儿子在马略卡机场。

Posting on her Instagram account earlier this year, Obregón explained how she and her ex-partner came together to support Aless throughout his life.
'I have been extremely lucky to collect millions of wonderful moments with my son and my son with his father.'
In honour of her son, the actress has gone on to found the Aless Lequio Foundation to raise money for cancer research in Spain.

今年早些时候,安娜在Instagram上发布了一篇文章,解释了她和她前夫如何一同陪伴儿子走完人生最后一程。
“我非常幸运地记录了我和儿子以及儿子和他父亲的无数个美好瞬间。”
为了纪念她的儿子,这位名媛成立了Aless Lequio基金会,为西班牙的癌症研究募集资金。