Human error or an aggressive move by one individual could trigger a stand-off between Russia and the West, Foreign Minister Antonio Tajani has warned

外交部长安东尼奥·塔贾尼警告说,人为错误或一个人的激进举动可能会引发俄罗斯和西方之间的对峙

The US drone crash in the Black Sea has marked a moment of great tension in relations between Moscow and Washington, Italian Foreign Minister Antonio Tajani said on Wednesday. He also urged the West and Russia to exercise caution so that they could avoid a direct clash.

意大利外交部长安东尼奥·塔贾尼周三表示,美国无人机在黑海坠毁标志着莫斯科和华盛顿之间关系的极度紧张时刻。他还敦促西方和俄罗斯保持谨慎,以避免直接冲突。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


On Tuesday, the US accused Russia of downing an MQ-9 Reaper drone, spotted off the coast of Crimea as it conducted a reconnaissance flight. Washington claimed that the aircraft was on a routine mission in international airspace when it was intercepted by a pair of Russian Su-27s, which dumped fuel on the drone, with one jet then colliding with the Reaper's propeller.

周二,美国指责俄罗斯击落了一架MQ-9 "死神 "无人机,该机在克里米亚海岸进行侦察飞行时被发现。华盛顿声称,这架飞机在国际空域执行例行任务时被一对俄罗斯苏-27战斗机拦截,苏-27战斗机向无人机倾倒燃料,其中一架飞机随后与死神的螺旋桨相撞。

Russia, however, insisted that its fighters had neither come into contact with the American drone nor fired from a weapon, adding that the MQ-9 “went into uncontrolled flight” and came down “as a result of sharp maneuvers.”

然而,俄罗斯坚称,其战斗机既没有与美国无人机接触,也没有使用武器开火,并补充说,MQ-9 "进入不受控制的飞行状态","由于急剧的机动动作 "而落下。

Speaking to the Sky TG24 TV channel, Tajani suggested that, although the US and Russia had each taken tough stances over the incident, they attempted to “not to turn the affair into a casus belli.” “There is firmness, but no desire to escalate,” he pointed out.

塔贾尼在接受天空电视台TG24频道采访时表示,尽管美国和俄罗斯在这一事件中各自采取了强硬立场,但他们试图 "不将事态升级为开战的借口"。他指出:"虽然态度坚定,但没有升级的愿望。”"。

However, in the current climate, the situation could escalate “due to a human error or an aggressive action by an individual,” the minister warned.

然而,这种情况在当前的氛围中可能会“因人为错误或个人的激进行为而升级”,这位部长警告道。

To avoid the worst-case scenario, “we need a lot of prudence on the part of those engaged on the borders of Europe and NATO,” Tajani explained.

为了避免最坏的情况发生,"我们需要那些在欧洲和北约边界活动的人非常谨慎,"塔贾尼解释说。

His comments come after US National Security Council coordinator for strategic communications, John Kirby, told CNN on Tuesday that Washington certainly doesn't want the Ukraine conflict to “escalate beyond what it has already done to the Ukrainian people.” However, US Defense Secretary Lloyd Austin asserted that, despite the incident, the US would still “continue to fly and to operate wherever international law allows.”

在他发表上述言论之前,美国国家安全委员会战略沟通协调员约翰·柯比周二告诉美国有线电视新闻网,华盛顿当然不希望乌克兰冲突升级到影响乌克兰人民以外的地步。然而,美国国防部长劳埃德·奥斯汀断言,尽管发生了这一事件,美国仍将“继续在国际法允许的地方飞行和行动”

Also on Tuesday, while condemning the incident as a “provocation,” Russian Ambassador to the US Anatoly Antonov signaled that Russia “did not seek confrontation” with Washington.

同样在星期二,俄罗斯驻美国大使阿纳托利-安东诺夫在谴责这一事件为 "挑衅 "的同时,表示俄罗斯 "没有寻求与华盛顿的对抗"。

On Wednesday, Kremlin Press Secretary Dmitry Peskov stated that Moscow had no high-level contacts with Washington over the drone crash. He added that, although relations between Moscow and Washington are currently in a “deplorable state,” Russia “has never refused a constructive dialogue.”

周三,克里姆林宫新闻秘书德米特里-佩斯科夫表示,莫斯科没有就无人机坠毁事件与华盛顿进行高级别接触。他补充说,尽管莫斯科和华盛顿之间的关系目前处于 "糟糕的状态",但俄罗斯 "从来没有拒绝过建设性的对话"。