Protests have erupted in Greece over the rail crash which killed 43 people, with many seeing it as an accident that had been waiting to happen.

希腊爆发了抗议活动,抗议铁路事故造成43人死亡,许多人认为这是一场等待发生的事故。

Rioters clashed with police outside the headquarters of Hellenic Train in Athens - the company responsible for maintaining Greece's railways.

抗议者在雅典希腊火车总部外与警察发生冲突 - 该公司负责维护希腊铁路。

Protests were also held in Thessaloniki and the city of Larissa, near where the disaster happened on Tuesday night.

塞萨洛尼基和拉里萨市也举行了抗议活动,靠近周二晚上发生灾难的地方。

The government has said an independent investigation will deliver justice.

政府表示,独立调查将伸张正义。

Three days of national mourning have been declared across the country following the incident, in which a passenger service crashed head on into a freight train, causing the front carriages to burst into flames.

事件发生后,全国各地宣布了为期三天的全国哀悼,其中一辆客运列车迎面撞上货运列车,导致前车厢起火。

The front carriages of the passenger train were mostly destroyed.

客运列车的前车厢大部分被摧毁。

Many of the 350 passengers on board were students in their 20s returning to Thessaloniki after a long weekend celebrating Greek Orthodox Lent.

列车上的350名乘客中有许多人是20多岁的学生,他们在庆祝希腊东正教大斋期的漫长周末后返回塞萨洛尼基。

Prime Minister Kyriakos Mitsotakis said "tragic human error" was to blame for the disaster.

总理基里亚科斯·米佐塔基斯(Kyriakos Mitsotakis)表示,“悲惨的人为错误”是这场灾难的罪魁祸首。

A 59-year-old station master in Larissa has been charged with manslaughter by negligence. He has denied any wrongdoing, blaming the crash on a technical fault.

拉里萨一名59岁的站长被指控犯有过失杀人罪。他否认有任何不当行为,将事故归咎于技术故障。

Rail unx members believe safety systems were not working properly, with repeated warnings about this over many years.

铁路工会成员认为安全系统无法正常工作,多年来一再警告这一点。

In protest and mourning, rail workers are planning on striking on Thursday at what they say is official neglect of the railways.

为了抗议和哀悼,铁路工人计划在周四举行罢工,他们所说的官方忽视铁路。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"Pain has turned into anger for the dozens of dead and wounded colleagues and fellow citizens," the workers' unx said in a statement announcing the strike.

“对数十名死伤同事和同胞的痛苦已经变成了愤怒,”工会在宣布罢工的声明中说。

"The disrespect shown over the years by governments to the Greek railways led to the tragic result," it added in comments cited by Reuters news agency.

多年来政府对希腊铁路表现出的忽视导致了悲惨的结果,”他在路透社援引的评论中补充道。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Transport Minister Kostas Karamanlis resigned over the disaster, saying he would take responsibility for the authorities' "long-standing failures" to fix a railway system he said was not fit for the 21st Century.

交通部长科斯塔斯·卡拉曼利斯(Kostas Karamanlis)因灾难引咎辞职,称他将对当局修复铁路系统的“长期失败”负责,他说铁路系统不适合21世纪。

But outside a hospital where bodies of the train crash's victims were being brought, a banner was hung claiming that any systemic failings would be covered up in the official investigation now under way.

但是在一家运送火车事故受害者尸体的医院外,悬挂着一条横幅,声称任何系统性失误都将在正在进行的官方调查中被掩盖。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


At a silent vigil in Larissa on Wednesday to commemorate the victims of the incident, one demonstrator said he felt the disaster had only been a matter of time.

周三在拉里萨举行的纪念事件受害者的默哀活动中,一名示威者说,他觉得这场灾难只是时间问题。

"The rail network looked problematic, with worn down, badly paid staff," Nikos Savva, a medical student from Cyprus, told AFP news agency.

“铁路网络看起来有问题,工作人员疲惫不堪,薪水很低,”来自塞浦路斯的医学生Nikos Savva告诉法新社。

The station master arrested should not pay the price "for a whole ailing system", he added.

他补充说,被捕的站长不应该为“整个生病的系统”付出代价。

"This is an inadmissible accident. We've known this situation for 30 years," a doctor based in Larissa, Costas Bargiotas, told AFP.

“这是一次不可接受的事故。我们已经知道这种情况30年了,“一位位于拉里萨的医生Costas Bargiotas告诉法新社。

A vigil was also held in Athens, outside the offices of Hellenic Train. Later in the day, things turned violent in the same area, with police using tear gas to disperse protesters who threw stones and lit fires in the streets.

在雅典,希腊火车办公室外也举行了守夜活动。当天晚些时候,同一地区的情况变得暴力,警察使用催泪瓦斯驱散在街上投掷石块和点火的抗议者。

At the site of the country's worst ever train crash, rescuers yet again worked through the night.

在该国有史以来最严重的火车事故现场,救援人员再次通宵工作。

Families have been arriving at a nearby hospital to give DNA samples so that their missing loved ones may be identified.

家人已经到达附近的一家医院提供DNA样本,以便可以识别他们失踪的亲人。

But this will become an increasingly difficult process as more remains are retrieved of those who were at the front of the passenger train and who bore the full force of the head-on collision and the fire that then ripped through their carriages.

但随着更多乘客的遗体被打捞出来,这一过程将变得越来越困难,这些人当时在客运列车的前部,他们承受了迎头相撞的全部力量,随后车厢被大火吞噬。

Fire brigade spokesperson Vassilis Varthakogiannis said temperatures inside the first carriage had reached 1,300C (2,370F), which made it "hard to identify the people who were inside".

消防队发言人Vassilis Varthakogiannis表示,第一节车厢内的温度已达到1,300摄氏度(2,370华氏度),这使得“很难识别里面的人”。


People lit candles and laid flowers outside the railway station in Larissa on Wednesday

周三,人们在拉里萨火车站外点燃蜡烛并献花


Protesters gathered outside the offices of Hellenic Train in Athens

抗议者聚集在雅典希腊火车办公室外