Ukraine war: Rishi Sunak says UK stands 'ready to support all allies' to provide fighter jets to Kyiv 'now'
-Countries in the West must "double down" on military support for Ukraine, the British prime minister tells the Munich Security Conference.

乌克兰战争:苏纳克称英国“随时准备支持所有盟友”“现在”就向基辅提供战斗机
——英国首相在慕尼黑安全会议上表示,西方国家必须“加倍”对乌克兰的军事支持。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



(Irpin was the focus of intense Russian attacks lasting day and night for many weeks.)

(伊尔平是俄罗斯持续数周日以继夜的密集攻击的焦点。)
新闻:

Rishi Sunak has said the UK stands "ready to support all allies if they can provide fighter jets to Ukraine now".

里希·苏纳克表示,英国“随时准备支持所有盟友,如果他们现在能向乌克兰提供战斗机的话”。

Speaking at the Munich Security Conference, he said the UK was already "leading" on training Ukrainian fighter jet pilots and reiterated his call for allies to "double down" in support.

他在慕尼黑安全会议上发表讲话时表示,英国已经在培训乌克兰战斗机飞行员方面“处于领先地位”,并重申他呼吁盟国“加大”支持力度。

Earlier, Mr Sunak said it was "entirely reasonable" for NATO to provide longer-range weapons to Ukraine so it could "have a counter-offensive that moves Russia outside of its own country".

早些时候,苏纳克表示,北约向乌克兰提供远程武器是“完全合理的”,这样它就可以“进行反攻,把俄罗斯赶出自己的国家”。

When asked if the UK would send weapons that could target Crimea, which was annexed by the Russians in 2014, he said NATO must help Kyiv gain a decisive advantage on the battlefield with heavy tanks, air defence, artillery and long-range weapons.

当被问及英国是否会派遣可能针对克里米亚(该地于2014年被俄罗斯吞并)的武器时,他表示,北约必须通过重型坦克、防空系统、火炮和远程武器,帮助基辅在战场上获得决定性优势。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"Those are all the things that will allow Ukraine to defend itself and repel Russian aggression," Mr Sunak said.

“这些都将使乌克兰能够自卫并击退俄罗斯的侵略,”苏纳克表示。

"And, indeed, yes, to have a counter-offensive that moves Russia outside of its own country. I think that's entirely reasonable and we should be fully behind Ukraine in that ambition, and want that ambition to succeed."

他说:“的确,是的,要进行反攻,让俄罗斯离开乌克兰人的国家。我认为这是完全合理的,我们应该全力支持乌克兰的这一雄心,并希望这一雄心能够成功。”

Mr Sunak gave a speech to world leaders at the conference, telling them: "Our collective efforts are making a difference. But with every day that passes, Russian forces inflict yet more pain and suffering."

苏纳克在大会上向世界领导人发表演讲,告诉他们:“我们的共同努力正在产生影响。但每过一天,俄罗斯军队就会制造更多的痛苦和苦难。”

"Now the only way to change that is for Ukraine to win," he added.

“现在改变这种局面的唯一办法就是乌克兰获胜,”他补充说。

He revealed that the UK and its allies were working to give Ukraine "advanced air defence systems" and would help it to train and build the air force it needs to defend itself.

他透露,英国及其盟国正在努力为乌克兰提供“先进的防空系统”,并将帮助乌克兰训练和建设自卫所需的空军。

"Together we must help Ukraine to shield its cities from Russian bombs and Iranian drones."

“我们必须一起帮助乌克兰保护其城市免受俄罗斯炸弹和伊朗无人机的袭击。”

"Of course, the United Kingdom stands ready to help any country provide planes that Ukraine can use today. But we must also train Ukrainian pilots to use the most advanced jets," he said.

“当然,英国随时准备帮助任何国家提供乌克兰现在可以使用的飞机。但我们也必须训练乌克兰飞行员使用最先进的喷气式飞机。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The prime mister also said that the whole world must hold Russia to account and that "to win the peace, we also need to rebuild the international order on which our collective security depends".

这位总理还表示,整个世界必须让俄罗斯承担责任,“为了赢得和平,我们还需要重建我们集体安全所依赖的国际秩序”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"First, that means upholding international law," he said. "The whole world must hold Russia to account. We must see justice through the ICC for their sickening war crimes committed, whether in Bucha, Irpen, Mariupol or beyond, and Russia must also be held to account for the terrible destruction it has inflicted."

“首先,这意味着维护国际法,”他说。“全世界都必须让俄罗斯承担责任。我们必须通过国际刑事法院就他们所犯下的令人作呕的战争罪行伸张正义,无论是在布查、伊尔彭、马里乌波尔还是其他地方,俄罗斯也必须为其造成的可怕破坏负责。”

He added: "Second, the treaties and agreements of the post-Cold War era have failed Ukraine, so we need a new frxwork for its long-term security."

他补充说:“其次,后冷战时代的条约和协议令乌克兰失望,因此我们需要一个新的框架来保障乌克兰的长期安全。”

A new NATO charter should be set up to help protect Ukraine from future Russian aggression, he said.

他说,应该制定一个新的北约宪章,以帮助保护乌克兰不受俄罗斯未来的侵略。

Mr Sunak concluded by saying that "what's at stake in this war is even greater than the security and sovereignty of one nation. It's about the security and sovereignty of every nation.

苏纳克最后说:“这场战争的利害关系甚至超过了某一个国家的安全和主权。这关系到每个国家的安全和主权。

"Because Russia's invasion, its abhorrent war crimes and irresponsible nuclear rhetoric are symptomatic of a broader threat to everything we believe in."

“因为俄罗斯的入侵,其可恶的战争罪行和不负责任的核言论是对我们所信仰的一切更广泛威胁的征兆。”

Meanwhile, the American vice president Kamala Harris told the conference that America had determined Russia had committed crimes against humanity in Ukraine, and said "justice must be served" to those responsible.

与此同时,美国副总统卡玛拉·哈里斯在会议上表示,美国认定俄罗斯在乌克兰犯下了反人类罪,并表示必须对责任人“伸张正义”。

"Russian forces have pursued a widespread and systemic attack against a civilian population - gruesome acts of murder, torture, rape, and deportation," Ms Harris said, also citing "execution-style killings, beatings, and electrocution".

哈里斯说:“俄罗斯军队对平民进行了广泛而系统的攻击——可怕的谋杀、酷刑、强奸和驱逐出境。”她还提到了“处决式的杀戮、殴打和电刑”。

"Russian authorities have forcibly deported hundreds of thousands of people, from Ukraine to Russia, including children," she added. "They have cruelly separated children from their families."

“俄罗斯当局强行将数十万人从乌克兰遣返到俄罗斯,其中包括儿童,”她补充说。“他们残忍地将孩子与家人分离。”

As a former prosecutor and head of California's Department of Justice, Ms Harris said she understood "the importance of gathering facts and holding them up against the law".

作为一名前检察官和加州司法部负责人,哈里斯表示,她理解“收集事实并以法律为依据的重要性”。

"In the case of Russia's actions in Ukraine, we have examined the evidence, we know the legal standards, and there is no doubt," she said. "These are crimes against humanity."

“就俄罗斯在乌克兰的行动而言,我们已经审查了证据,我们知道法律标准,这是毫无疑问的,”她说。“这些都是反人类罪。”

Harris told the forum: "Let us all agree - on behalf of all the victims, both known and unknown, justice must be served."

哈里斯在论坛上说:“让我们都赞同——代表所有已知和未知的受害者,正义必须得到伸张。”

"No nation is safe in a world where one country can violate the sovereignty and territorial integrity of another, where crimes against humanity are committed with impunity, where a country with imperialist ambitions can go unchecked," Harris added.

哈里斯说:“在一个国家可以侵犯另一个国家的主权和领土完整的世界上,在一个反人类罪行不受惩罚的世界上,在一个有帝国主义野心的国家可以不受限制的世界上,没有一个国家是安全的。”