Italy will loosen its anti-COVID controls for travellers arriving from China, making swabs random rather than mandatory at its airports, a document seen by Reuters on Tuesday showed.

路透社周二发布的一份文件显示,意大利将放宽对来自中国的旅客的防新冠控制,在其机场随机抽检,而不是强制抽检。

Under a new order signed by Health Minister Orazio Schillaci, Italy will require those flying from China to test negative within 48 hours of departure and may carry out additional swabs "on a random basis" upon arrival at the airport.

根据意大利卫生部长奥拉齐奥·斯基拉奇(Orazio Schillaci)签署的一项新命令,意大利将要求从中国起飞的(飞机)乘客在出发后48小时内检测呈阴性,并可能在抵达机场后“随机”进行额外的拭子检测。

On Dec. 28, Italy imposed mandatory COVID tests and virus sequencing for passengers coming from China.

12月28日,意大利对来自中国的乘客强制进行新冠病毒检测和病毒测序。


A sign representing coronavirus testing is displayed at the Malpensa Airport in Milan, Italy, on Dec. 29, 2022. (REUTERS/Jennifer Lorenzini)

12月29日,一个表示冠状病毒检测的指示牌展示在意大利米兰马尔彭萨机场。

Tuesday's order will come into force on Wednesday and will be valid until the end of February.

周二的命令将于周三生效,有效期至2月底。

Italy's stance contrasts with that of France which on Saturday extended mandatory COVID tests for travellers from China until Feb. 15.

意大利的立场与法国形成了鲜明对比,法国周六对来自中国的旅行者的强制检测延长至2月15日。

The scale of the outbreak in China and doubts over official data prompted many countries, including the United States and Japan, to impose travel rules on Chinese visitors.

中国疫情的爆发规模和对官方数据的怀疑促使包括美国和日本在内的许多国家对中国游客实施旅行规定。

The re-opening of China's borders from Jan. 8 raises the prospect of Chinese tourists returning to shopping streets worldwide, once a market worth $255 billion a year globally.

中国自1月8日起重新开放边境,提升了中国游客重返全球商业街的前景。全球商业街曾经是一个每年价值2550亿美元的市场。