The founder of the Russian PMC replies to a US decision to include his company in a list of transnational criminal organizations

俄罗斯瓦格纳集团的创始人回应了美国将其公司列入跨国犯罪组织名单的决定。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



The formal inclusion of the Wagner PMC by the US government on its list of transnational criminal organizations took place just a few days after the organization experienced success on the battlefield in Soledar. This is aside from the fact that Washington has been lobbing various accusations at Wagner for several years. RT asked the private military company’s founder Yevgeny Prigozhin what he thinks explains these latest moves from the US. Here is his reply:

美国政府正式将瓦格纳集团列入跨国犯罪组织名单,就在该组织在索列达尔战场上取得成功后几天。这还不包括华盛顿多年来一直对瓦格纳提出各种指责的事实。RT记者询问了这家私人军事公司的创始人叶夫根尼·普里戈津,他如何解释美国的最新举动。以下是他的回答:

Good is always fighting evil in this world. The Wagner PMC is a force. It’s part of Russian power. And this power is always on the side of good.
Of course if we philosophize, then for some the Wagner PMC is good, and for others it’s evil. But it is evil for our enemies. America and Russia are sworn enemies, and this is an established fact, whatever your views.
The Americans want to break Russia up into small pieces, and then take on China and its other rivals, in order to remain the largest and most powerful country on earth. This is all part of the debate over whether we will have a multipolar or a unipolar world. And so far the US has been doing a very good job of that. Take the USSR as an example.

在这个世界上,正义总是在对抗邪恶。瓦格纳集团是一支武装。这是俄罗斯力量的一部分。这种力量总是站在善的一边。
当然,如果我们进行理性思考,那么对一些人来说,瓦格纳是正派的,对另一些人来说,则是邪恶的。但这对我们的敌人来说是邪恶的。美国和俄罗斯是不共戴天的敌人,这是不争的事实,不管你怎么看。
美国人想把俄罗斯分裂成小块,然后与中国和其他对手较量,以保持地球上最大、最强大的国家地位。这些都是关于我们将拥有一个多极世界还是单极世界的辩论的一部分。到目前为止,美国在这方面做得非常好。苏联就是例子。

The Wagner PMC has not committed any crimes. Others spend their days trying to pin various crimes on us in different parts of the world. But, unlike America’s paramilitary forces, the Wagner PMC eliminates only enemies of peace and commits no crimes. Of course, if you employ double standards, you can dig up dirt on anyone.
But then we should ask these questions: Who dropped the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki without any consequences for themselves? Who arranged wars and revolutions in Korea, Vietnam, Afghanistan, Libya, Syria, Mozambique, Central Africa, and so on? Some of these countries later turned to the Wagner PMC, which put an end to these wars with an iron fist. So if we consider the Wagner PMC a criminal organization, then the US is a powerful crime syndicate, which lives on the money of the whole world. Accordingly, compared to this crime syndicate, the Wagner PMC is more like the vice police.

瓦格纳集团没有犯下任何罪行。其他人则整天在世界各地都在试图把各种罪行嫁祸给我们。但是,与美国的准军事部队不同,瓦格纳只消灭和平的敌人,不犯罪。当然,如果你采用双重标准,你就可以挖出任何人的丑事。但我们应该问这些问题:是谁在广岛和长崎投下了原子弹,而没有给自己带来任何后果?谁在朝鲜、越南、阿富汗、利比亚、叙利亚、莫桑比克、中非等地筹办了战争和革命?其中一些国家后来转向瓦格纳,以铁拳结束了这些战争。因此,如果我们认为瓦格纳是一个犯罪组织,那么美国就是一个强大的犯罪集团,它依靠全世界的金钱生存。因此,与这个犯罪集团相比,瓦格纳更像缉捕警察。

I know many secrets that are very upsetting for the Americans. I have witnesses who remember how CIA officials trained Osama Bin Laden and brought bags of money and weapons to ISIS in Syria and other countries. They were preparing outlaws and terrorists all over the world so that there would be trouble everywhere – in Europe, Africa, Asia, South America. It was only supposed to be peaceful on the dreamy blue island called the United States.
Most world powers try not to clash with America. Those regimes that do fight back are usually declared anti-democratic, then criminal, and then terrorist. PMC Wagner is not a country or a regime; rather it is a young and unbridled force, which is why it’s so feared by the Americans. They tried to destroy this force at Deir ez-Zor [Syria] in 2018, but it has recovered its spirit and is able to look into the eyes of the personification of global evil without fear.

我知道很多让美国人很苦恼的秘密。我有证人记得中情局官员是如何训练奥萨马·本·拉登的,并为叙利亚和其他国家的ISIS带来了成袋的金钱和武器。他们在世界各地准备不法分子和恐怖分子,所以在欧洲、非洲、亚洲、南美到处都会有麻烦。只有在美国这个梦幻般的蓝色岛屿上才应该是和平的。
世界上大多数大国都尽量不与美国发生冲突。那些进行反击的政权通常被宣布为反民主,然后是犯罪,再然后是恐怖主义。瓦格纳不是一个国家或政权,相反,它是一股年轻而肆无忌惮的力量,这就是为什么美国人如此害怕它。2018年,他们试图在代尔祖尔(叙利亚)摧毁这一势力,但它已经恢复元气,能够毫无畏惧地直视全球邪恶化身的眼睛。

It is very important to note that we have never behaved aggressively towards the Americans, but, nevertheless, we have not accepted rudeness from them. On more than one occasion, we have caught armed groups and American intelligence officers who tried to harm the Wagner PMC and organized assassination attempts. Each time we kicked their asses and let them go in peace (there is plenty of video footage), and, before sending them home, we fed them lunch and dinner.
That’s why the Americans are perplexed: we don't touch them, but we also don't let them push us around. That's why they are so upset. We don’t want what's theirs, but we won't give up what's ours. Oh, man, you really hit a nerve. I think I've answered in full.

必须指出的是,我们从未对美国人表现出攻击性,但是,尽管如此,我们没有接受他们的粗鲁。我们不止一次地发现,武装组织和美国情报人员试图破坏瓦格纳,并组织暗杀行动。每次我们干了他们一顿,然后让他们平静地离开(有很多视频片段),在送他们回家之前,我们还会管他们午饭和晚饭。
这就是美国人困惑的原因:我们不碰他们,但我们也不能让他们摆布我们。这就是他们如此沮丧的原因。我们不想要他们的东西,但我们也不会放弃我们的。天啊,你真戳到我的痛处了。我想我已经全部回答了。