Innocent Masengo
That most Africans are poor, not because they really are poor, but because someone decides to describe them as such.
My grandfather is ‘poor’. He certainly lives on “less than a dollar a day”. He is now 95 years old. In his nine and a half decades on earth, he has never lacked, and he has never begged. He only attended one year at a mission school in the 1930s and learnt how to read and write. This is how he pulls it off:

大多数非洲人很穷,不是因为他们真的很穷,而是因为有人故意这么形容他们。
我爷爷很“穷”。他的生活费“每天不到一美元”。他现在95岁了。在他在世的90年里,他从未缺乏过,也从未乞求过。上世纪30年代,他只在教会学校上了一年学读写。他是这样做到的:

When he wants food, he goes to the banana plantation, looks at tens of bunches of matooke (banana) and decides which to harvest for the day’s dinner. Adjacent to the plantation is a sweet potato garden, cassava garden, yams and finger millet. To the south of the banana plantation are beans, cow peas or peanuts gardens. Down the valley is grazing land with tens of Frisian and cross-breed cattle. They provide him with milk daily, 365 days a year.
He also has about 20 goats. In Uganda, goat milk was generally not considered palatable, possibly due to the abundance of cow milk, so we never milked goats. He would sell a couple of them to supplement income from other produce to send his children to school. He also reared a couple of chickens, more as a hobby.
The farm produces more than he can consume. He sells the surplus to afford such essential services as kerosene (recently upgraded to solar), soap, sugar (at his age he no longer takes sugar, he uses honey — doctor’s orders).

当他想吃东西的时候,他就去香蕉种植园,看看几十串香蕉,然后决定收割哪一串作为当天的晚餐。毗邻种植园的是红薯园、木薯园、山药和䅟子。香蕉种植园的南面是豆类、豇豆或花生园。山谷尽头是牧场,有数十头弗里斯兰牛和杂交牛。他们每天都给他提供牛奶,一年365天。
他还有大约20只山羊。在乌干达,羊奶一般不被认为是可口的,可能是由于牛奶的丰富,所以我们从不挤羊奶。他会卖掉其中几只以贴补其他农产品的收入,供孩子们上学。他还养了几只鸡,更像是一种爱好。
农场生产的东西他吃不完。他把剩余的粮食卖掉,以购买煤油(最近已升级为太阳能)、肥皂、糖(他这个年纪已经不吃糖了,只吃蜂蜜——这是医生的指示)等基本服务。

Scattered across the farm are sugarcane (for eating, not for making sugar) and fruit trees (guava, mango, pawpaw, avocado, orange, passion fruit, pineapple). He drinks fresh juice from mangoes and passion fruit. As is evident, everything here is on a subsistence basis, but very organic. He has done this for the past 75 years.
He had eleven children, my mother being his first born. He sent all of them to school, saw eight of them through college. He sold at least two cows, some goats and some produce each school term to send his children to school.
I went to live at grandfather’s place when I was 5 years old. I left when I was 14 (my family lived in an urban area). I learnt how to farm, milk cows, tether goats, harvest fruits (by climbing the fruit tree) and harvesting honey (at night using smoke).

农场里散落着甘蔗(用来食用,不是用来制糖)和果树(番石榴、芒果、木瓜、鳄梨、橙子、百香果、菠萝)。他喝新鲜的芒果汁和百香果汁。很明显,这里的一切都是自给自足的,但都是有机的。在过去的75年里,他一直这样做。
他有11个孩子,我母亲是第一个孩子。他把他们都送进了学校,其中八个人读完了大学。为了送孩子们上学,他每个学期都要卖掉至少两头牛、几只山羊和一些农产品。
我5岁的时候去爷爷家住。我14岁的时候就离开了(我家住在市区)。我学会了如何耕种、挤牛奶、拴山羊、收割水果(爬上果树)和采蜜(晚上用烟熏)。

Why the long story?
My grandfather, just like millions of other Africans that live like him, is considered poor. He rarely holds money, and he rarely needs it. He produces most of what he needs. But using the standard World Bank/IMF descxtion of ‘poor’, my grandfather is poor. I live in the city and earn about USD 12,000 a year after tax, which in Uganda is a decent salary. But I can hardly match my grandfather in terms of providing for my family with fresh milk, fresh food and fresh fruits.
This is one thing most people that watch International media do not know about Africa: not all Africans are poor, many simply live differently than you.

为什么讲这么长?
我的祖父,就像数百万像他一样生活的非洲人一样,被认为是穷人。他很少持有钱,也很少需要钱。他生产了大部分他需要的东西。但是,按照世界银行/国际货币基金组织对“贫穷”的标准描述,我的祖父是贫穷的。我住在城市里,税后年收入约1.2万美元,这在乌干达是一份不错的薪水。但在为家人提供新鲜牛奶、新鲜食物和新鲜水果方面,我几乎比不上我祖父。
这是大多数看国际媒体的人不知道的一件事:并不是所有的非洲人都很穷,许多人只是生活方式与你不同。


Ugandan farmer riding bananas from his farm to the market. Most people from other backgrounds would pity him, and consider him ‘poor’.

乌干达农民载着香蕉从他的农场去市场。大多数来自其他背景的人都会同情他,认为他很“穷”。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处