网友讨论:世界人口数量达到80亿
World’s population hits 8 billion, UN says – BBC News
译文简介
网友:2004年我出生的时候,全世界大约有60亿人,然后到了2011年我六七岁的时候,世界人口上升到了大约70亿。现在到我18岁的时候,世界人口达到了80亿。真的是太疯狂了
正文翻译

网友讨论:世界人口数量达到80亿
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
when I was born In 2004 the world had about 6 Billion people on it, then in 2011 when about 6/7 it rose up to about 7 Billion. Now I'm 18 and it's 8 Billion. That's Insane!
2004年我出生的时候,全世界大约有60亿人,然后到了2011年我六七岁的时候,世界人口上升到了大约70亿。现在到我18岁的时候,世界人口达到了80亿。真的是太疯狂了
Unfortunately, poor people from undeveloped countries are the ones who multiply the most. Lack of access to contraceptive methods and education is the reason. All of this means that an incredibly large number of people will live in terrible conditions.
遗憾的是,生的最多的恰恰是那些来自不发达国家的穷人。原因是他们缺乏避孕的方法和教育。所有这一切都意味着他们很多人都将生活在糟糕的环境下。
Its true. That's why I love Switzerland. Very strict on immigration and I prefer not to be overpopulated. I would never want to leave Zurich or Locarno
说的没错,这就是为什么我喜欢瑞士的原因。瑞士对外来移民非常严格,我不喜欢人口过多。我永远都不想离开苏黎世或洛迦诺
The rate of births has dropped dramatically in Pakistan/Bangladesh etc. You can't blame brown people just because you don't like them.
巴基斯坦和孟加拉等国的生育率已经大幅下滑。你不能因为不喜欢棕色人种就去指责他们。
Africa is projected to eventually surpass Asia as the most populated continent. Lagos, Nigeria alone will approach 90 million in 2100 (that's just one city). Lagos will be larger than every country in Europe. In fact, 12 cities in Africa are projected to have populations over 50 million (larger, by far, than any current city).
非洲预计最后将超过亚洲成为人口最多的大陆。预计2100年仅尼日利亚的拉各斯人口就将接近9000万(这只是尼日利亚的一座城市)。到时拉各斯的人口将会比任何欧洲国家的都要多。事实上,非洲有12座城市人口预计将超过5000万(比目前任何一座城市的人口都要多)
@Arjus Arauis not all Africans are poor...its a big place
不是所有的非洲人都是穷人,非洲非常的大
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Mark tbh it is literally impossible to know what the population in Africa will be by 2100 that’s way too far , countries do change ,it only take a policy to reduce the birth rate of the country,it is very unlikely that Africa will surpass Asia when it comes to population .
我们不可能知道2100年非洲会有多少人口,2100年距离现在太遥远了,国家是可以做出改变的,只需要一个政策,国家的出生率就会下降,非洲人口超过亚洲 的可能性非常小。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
In 1950, 30% of the global population lived in developed countries, but today it has fallen to 19%, while developing countries have increased from 67% to 80%
1950年,全球有30%的人口生活在发达国家,但现在这个比例下降到了19%,而发展中国家的人口占比从67%上升到了80%。
I’m 22 and when my grandma was my age she had 5 kids already. I don’t need kids, i can’t afford kids, and I don’t really want them either. I have mental health issues and to know I could pass that on to a child is heartbreaking.
我今年22岁,我奶奶在我这个年纪的时候,她已经有5个孩子了。我不需要孩子,我养不起孩子,我真的不想要孩子。我知道自己有心理健康问题,一想到我会把这个病遗传给自己的孩子就让我感到心碎。
In short, Western countries and some East Asian countries (Korea & Japan) there is a decline of population. Whilst in Africa and other parts of Asia there is a rise.
简而言之,西方国家和一些东亚国家(日本和韩国)的人口正在下滑。而非洲和其他亚洲地区的人口正在上升
There are other parts of Asia with population decline…
亚洲其他地区的人口也在下滑
@The Book Keeper Japan population was already high at 125m. Only 3 out of 53 African nations have 100+m.
日本人口已经高达1.25亿。53个非洲国家中只有三个国家的人口超过了一亿
Canada and America’s population is always growing though
但加拿大和美国的人口一直在增长
Even India is in decline, Fertility rates have reached replacement level and will drop below replacement level in a decade.
甚至连印度人口出生率也在下滑,印度人口出生率已经达到了更替水平,十年后将达到更替水平线以下
Every country that have a population increase is a religious country, so I think we found the problem. If their governments don't address the issue, immigration restrictions should be placed on these countries. Decreasing population would be the easiest and cheapest way to combat climate change.
人口增长的国家都是那些宗教国家,所以我认为我们已经找到了问题所在。如果他们的政府不解决人口增长的问题,那么我们就应该对这些国家实施移民限制。减少人口是对抗气候变化最简单最省事的方法。
I don't think subsistence farmers in Africa are contributing much CO2 to the atmosphere.
我认为大气中大量的二氧化碳并不是非洲那些自给自足的农民排放的。
@Jack Ayers It's true they're not the richer countries are, Africa gets affected by climate change despite polluting the least amount of CO2.
的确不是非洲国家排放的,这些二氧化碳其实是更加富裕的国家排放的,尽管非洲排放的二氧化碳最少,但却一样要受到气候变化的影响。
the rich consume the most resources.
富裕国家消耗了最多的资源
@Rachel Jones agreed, but with rising "middle classes" in China, India, and parts of Africa, resource consumption is going to get worse.
同意,但随着中国,印度和非洲部分国家的中产阶级的崛起,资源消耗局面进一步加剧。
You can notice that almost all the most populous countries are developing or poor nations. That's because poverty and pollution = increased birth rates.
可以看到几乎人口最多的国家都是发展中国家或贫穷国家。这是因为贫穷和污染会导致生育率上升。
not pollution
这和污染没有关系
@Epsilon XVI Dirtier countries are often most populous
更肮脏的国家往往人口是最多的
I do wonder why is Africa’s population is increasing so sharply…especially when the economic outlook is terrible. No job, no food, no investment…why does anyone want their children to grow up in this environment?
我想知道为什么非洲人口增长的那么迅速,尤其是在经济前景如此暗淡的情况下。没有就业,没有食物,没有投资,,,,为什么有人会想让孩子在这样的环境下长大?
Because in such an environment children are an investment
因为在这样的环境下,生孩子相当于是一种投资
Most nations outside Africa has fertility rate less than 2.1. Population is decreasing in N.A, Europe, East Asia while rapidly increasing in Africa with every women having 6 babies.
非洲以外大部分国家的生育率都在2.1以下。北美欧洲和东亚的人口都在减少,但在非洲每个女人要生六个孩子,那里的生育率在快速的上升。
Population is not decreasing in the west. Some regions are, but most regions- say US, UK, France, Australia - are increasing rapidly.
西方人口并没有在减少。有些西方国家的人口是在减少,但大部分国家,比如美国,英国,法国,澳大利亚等国的人口正在快速增加。
Finally India being the greatest at something and that something is population.
印度终于在某个领域上成为了世界第一,这个领域就是人口数量