Greta Thunberg blasts attention-seeking COP27 leaders and says she’ll skip the ‘greenwashing’ climate summit

格蕾塔·通贝里抨击寻求关注的联合国气候变化大会领导人,并表示她将不参加这个虚伪的大会

Swedish climate activist Greta Thunberg has declined her invitation to the biggest climate conference in the world, calling it a forum for “greenwashing.”

瑞典气候活动人士格蕾塔·通贝里拒绝了参加联合国气候大会的邀请,她说大会就是漂绿论坛(漂绿; 一个组织展现出来的表面的或不诚恳的关注环境的表现。)

Speaking at a Q&A for the launch of her new book, Thunberg announced she would be skipping the 2022 United Nations Climate Change Conference, otherwise known as COP27, held in Egypt next week, as it has become a platform for attention-grabbing politicians.

在新书发布会的问答环节上,通贝里宣布她不会参加下周在埃及举行的2022年联合国气候变化大会(又称COP27),因为该大会已成为吸引眼球的政客们的舞台。

“I’m not going to COP27 for many reasons, but the space for civil society this year is extremely limited,” Thunberg said.

“出于多种原因,我不会参加COP27,今年民间团体的空间极其有限,”通伯格说。

"COPs are mainly used as an opportunity for leaders and people in power to get attention, using many different kinds of greenwashing.”

“COP已经成了领导人和当权者利用各种方式虚假环保的手段来获取关注的机会。”

Thunberg first attended the COP summit in 2019, when she was just 16 years old. After a one-year hiatus caused by the COVID-19 pandemic, she attended the COP26 in 2021 and became an outspoken critic of the conference, calling the whole summit “a failure.”

2019年通贝里首次参加联合国气候变化峰会,当时她只有16岁。因新冠肺炎大流行中断一年之后,她又参加了2021年的峰会,并在会上直言不讳地批评整个峰会就是“一场失败”。

The COP conferences “are not really meant to change the whole system,” Thunberg said to a crowd in London on Sunday, noting that instead of pushing for radical change, it encourages gradual progress.

周日通贝里在伦敦对人群说,联合国气候变化大会“并非真的要改变整个系统”,她注意到大会不是要推动激进的变革,而是鼓励循序渐进。

“So as it is, the COPs are not really working, unless, of course, we use them as an opportunity to mobilize,” Thunberg insisted.

通贝里坚持说:“因此目前的情况是,联合国气候大会并没有真正发挥作用,当然,除非我们把大会当做动员的机会。”

Greta stands behind protesters

通贝里支持抗议者

As climate activists continue to make headlines for gluing themselves to walls, roads, and dinosaurs, while throwing soup and mashed potatoes on timeless pieces of art, the increasingly daring protests have alienated onlookers with some arguing they go too far.

气候活动人士因为把自己粘在墙上、路上和恐龙身上而不断登上新闻头条,他们还把汤和土豆泥抹在永恒艺术作品上,越来越大胆的抗议活动已经造成了旁观者的疏远,一些人认为他们的行为过头了。

But on a planet that’s barreling towards 1.5° C and beyond, and huge international bodies like the UN saying we are close to “irreversible” climate breakdown, Thunberg has thrown her support behind this form of activism.

但是,生活在气温正急速上升1.5°C甚至更高的星球上,面对联合国等大型国际机构表示我们正接近“不可逆转”的气候崩溃的当下,通贝里对这种激进主义表示支持。

“In order to change things, we need everyone—we need billions of activists,” she said on Sunday.

“为了做出改变,我们需要每个人——数十亿的积极分子,”她在周日说道。

The move pushes her further away from politicians in Europe who have called for a ban on these protests.

此举使她与呼吁禁止这些抗议活动的欧洲政客们进一步疏远。

Left-wing opposition leader in the U.K. Kier Starmer has called the protests “arrogant" and "wrong."

英国左翼反对派领袖凯尔·斯塔莫称抗议活动是“傲慢的”和“错误的”。

“I think it’s arrogant of those gluing themselves to the road to think they’re the only people that have got the answer to this. They haven’t got the answer," Starmer said to local media LBC.

斯塔莫在接受当地媒体英国伦敦LBC广播电台的采访时说:“我认为那些把自己黏在路上的人是傲慢的,他们觉得自己是唯一知道答案的人。可是他们并没有找到答案”。

Thunberg has rallied against the U.K.’s weak action toward climate change, writing in a piece for The New Statesman that the U.K. “has a special responsibility to provide moral and political leadership on the climate crisis, as it is the country that initiated the industrial revolution—as a legacy polluter as well as a brutal colonizer.”

通贝里反对英国在气候变化问题上的软弱行动,她在为《新政治家》撰写的文章中写道,英国“在气候危机这个问题上有着特殊的道义和政治领导责任,因为英国是工业革命的发起者——既是祖传污染者,也是残酷的殖民者。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


She has also spoken against the politicians from her own country, accusing Swedish politicians of treating the climate crisis as if it were just a problem rather than a life-or-death threat.

她还抨击了自己国家的政客,指责瑞典政客对待气候危机的态度,好像气候危机只是个问题,而不是事关生死存亡的威胁。

“Confronted by this existential threat, the world’s political leaders are in denial, actively delaying change and distracting the electorate,” Thunberg wrote.

“面对这事关生死存亡的威胁,全世界的政治领导人都在否认,极力拖延变革,分散选民的注意力,” 通贝里写道。

The 19-year-old has also broken ranks with the Green Party in Germany, by urging the country to continue the use of nuclear energy.

这位19岁的年轻人还与德国绿党决裂,敦促德国继续使用核能。

“I personally think it’s a bad idea [to shut them down],” she told a German talk show.

“我个人认为(关闭核电站)是个糟糕的主意,”她在德国脱口秀节目中表示。

Thunberg has repeatedly criticized Germany for having no credible manifesto to fight climate change.

通贝里曾多次批评德国没有应对气候变化的可靠宣言。