UK inflation rises to 10.1% on back of soaring food prices
-Annual rate returns to double digits in September as households face cost of living pressures

在食品价格飙升的推动下,英国通胀率升至10.1%
——由于家庭面临生活成本压力,9月份的年增长率恢复到两位数


(Food and drink price inflation has hit its highest level since April 1980, with prices rising by 14.6% over the past year.)

(食品和饮料价格上涨达到1980年4月以来的最高水平,去年上涨了14.6%。)
新闻:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Inflation in the UK has risen above 10% for the second time this year as households come under pressure from the sharpest annual rise in food prices for more than 40 years amid the cost of living crisis.

英国的通货膨胀率今年第二次超过10%,在生活成本危机的影响下,英国家庭面临着40多年来食品价格最大幅度的年度上涨的压力。

The Office for National Statistics (ONS) said the consumer prices index rose to 10.1% in September, returning to double digits after a slight dip to 9.9% in August. The figure was last higher in 1982. City economists had forecast a slightly smaller rise to 10%.

英国国家统计局表示,9月份消费者价格指数上升至10.1%,在8月份小幅下降至9.9%后回归两位数。这一数字上一次高于10%是在1982年。伦敦金融城经济学家此前预测的增幅略小,为10%封顶。

Soaring prices for food and drink were the biggest driver behind the latest cost of living increase, with an annual rise of almost 15%, the fastest annual jump since April 1980, as the price of bread and cereals, meat, milk, cheese and eggs shot up.

随着面包、谷物、肉类、牛奶、奶酪和鸡蛋价格的飙升,食品和饮料价格的飙升是最新生活成本上涨背后的最大驱动因素,其年度涨幅接近15%,是1980年4月以来最快的年度涨幅。

The September inflation figure is crucial as it is the one used to uprate pensions and benefits for the following April.

9月份的通胀数据至关重要,因为它将被用来提高接下来4月份的养老金和福利。

Liz Truss promised on Wednesday to maintain the triple lock guarantee on pension increases, despite speculation that her chancellor, Jeremy Hunt, could break it in a push for budget savings.

利兹·特拉斯周三承诺将维持养老金增长的三重保障,尽管有猜测称,她的财政大臣杰里米·亨特可能会打破这一保障,以推动预算节省。(译注:大婴政局变化太快,这俩货都已经下台了。)

The Conservative party manifesto commitment ensures state pensions rise each year in line with inflation, average wage growth or 2.5% – whichever is highest.

保守党的宣言承诺确保国家养老金每年与通货膨胀率、平均工资增幅保持一致或上涨2.5%——两者谁高取谁。

However, benefits remain vulnerable. Charities warned that failure to provide an inflation-matching increase, after the biggest real-terms cut for 50 years earlier this year, would drive up poverty.

然而,福利仍然脆弱。慈善机构警告称,在今年早些时候出现了50年来最大的实际降幅之后,如果不提供与通胀相匹配的增幅,就会造成贫困加剧。

“It is morally indefensible that the government should still be considering leaving people with even less ability to pay for what they need,” said Rebecca McDonald, the chief economist at the poverty charity the Joseph Rowntree Foundation.

扶贫慈善机构约瑟夫·朗特里基金会首席经济学家丽贝卡·麦克唐纳说:“政府仍在考虑让人们支付所需的能力更弱,这在道德上是站不住脚的。”

The government is thought to be considering raising benefits in line with wage growth of 5.5%, saving more than £2bn next year for the exchequer, after Hunt said decisions of “eye-watering difficulty” were needed to balance the books after the failed mini-budget.

据信政府正在考虑提高福利以适应5.5%的工资增长,这将为明年财政部节省20多亿英镑。在亨特表示,在迷你预算失败后,需要做出“令人眼红的困难”的决定来平衡账目。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Resolution Foundation said such a switch would have stark consequences for families struggling with soaring living costs. A single disabled adult on universal credit would lose £380, while a working single parent with one child would lose £478, and a working couple with three children would lose £978.

决议基金会表示,这种转变将对挣扎在生活成本飙升中的家庭产生严重后果。一个享受全民信贷的单身残疾成年人将损失380英镑,一个有一个孩子的单亲工作父母将损失478英镑,一对有三个孩子的工作夫妇将损失978英镑。

Jack Leslie, a senior economist at the thinktank, said: “While the significant Treasury savings may look tempting in the context of its attempts to fill its fiscal hole, the cost to 10 million working-age families and almost every pensioner would be huge.”

该智库的高级经济学家杰克·莱斯利表示:“尽管在试图填补财政漏洞的背景下,财政部的大幅节省可能看起来很诱人,但对1000万工作年龄家庭和几乎所有领取养老金的人来说,成本将是巨大的。”

According to the latest snapshot from the ONS, consumers faced price increases across a wide-ranging basket of goods and services, including from hotel overnight stays, furniture and household goods such as washing machines, electric fans and vacuum cleaners.

根据英国国家统计局的最新数据,消费者面临着一系列商品和服务的价格上涨,包括酒店过夜住宿、家具和洗衣机、电风扇和吸尘器等家庭用品。

The large price increases were partly offset by a continuing fall in the price of petrol, as well as a sharper fall than usual for airline tickets for the time of year.

油价的持续下跌,以及同期机票价格比往常下跌幅度更大,部分抵消了大幅上涨的影响。

The ONS said costs facing businesses were also beginning to rise more slowly, reflecting a global fall in crude oil prices in September.

英国国家统计局表示,企业面临的成本增长也开始放缓,反映出9月份全球原油价格下跌。

The figures come as households come under pressure from ballooning mortgage costs amid rising interest rates from the Bank of England and a sharp rise in UK government bond prices triggered by last month’s mini-budget.

上述数据发布之际,英国家庭正面临抵押贷款成本不断膨胀的压力,同时英国央行的利率不断上升,以及上月公布的迷你预算导致英国政府债券价格大幅上涨。

The central bank is expected to further raise interest rates from the current level of 2.25% as it attempts to bring down inflation, despite the growing risks of recession as soaring living costs force households to rein in their spending.

预计英国央行将在当前2.25%的水平上进一步提高利率,以试图降低通胀,尽管随着生活成本的飙升迫使家庭控制支出,经济衰退的风险越来越大。

The ONS said electricity prices rose by 54% and gas prices by 95.7% in the year to September. Statisticians will consider whether the cut in the length of the government’s energy price guarantee would affect the headline rate of inflation and will make an announcement on 31 October – the same day as Hunt’s debt-cutting plan.

国家统计局表示,截至今年9月,电力价格上涨了54%,天然气价格上涨了95.7%。统计学家将考虑政府能源价格担保期限的缩短是否会影响总体通货膨胀率,并将在10月31日公布结果——与亨特的债务削减计划同一天。

Rachel Reeves, the Labour shadow chancellor, said the latest figures showed the government had lost control of the economy amid a crisis of its own making. “It’s clear that the damage has been done. This is a Tory crisis, made in Downing Street and paid for by working people,” said Reeves.

工党影子大臣雷切尔·里夫斯表示,最新数据显示,政府在自己造成的危机中失去了对经济的控制。“很明显,损害已经造成。这是保守党的危机,由唐宁街制造,由劳工阶层买单。”

“The facts speak for themselves. Mortgage costs are soaring. Borrowing costs are up. Living standards down. And we are forecast to have the lowest growth in the G7 over the next two years.”

“事实不言自明。抵押贷款成本正在飙升。借贷成本上升。生活水平下降。预计未来两年我们的经济增长将是七国集团中最低的。”