'Not my King': Anti-monarchy protesters face police crackdown in the UK

“不是我的国王”:英国反君主制抗议者面临警察镇压


(An anti-monarchy protester approaches the media outside the Houses of Parliament on Monday.)

(周一,一名反君主制抗议者在议会大厦外接近媒体。)
新闻:

While thousands of people have taken to the streets of the United Kingdom to remember Queen Elizabeth II following her death last week, critics of the monarchy have used this opportunity to protest, holding signs such as "not my King" -- a reference to the new King Charles III. Police have intervened and, in some cases, arrested protesters, raising serious questions about the way in which some forces are cracking down on dissent in the country.

上周,英国女王伊丽莎白二世去世,数千人走上街头纪念她,而王室的批评者则利用这个机会举行抗议,举着“不是我的国王”等标语,暗指新国王查尔斯三世。警方进行了干预,在某些情况下还逮捕了抗议者,这引发了人们对英国一些部队镇压异见人士的方式的严重质疑。

Liberty, a civil rights advocacy group, expressed its concern, saying in a statement: "It is very worrying to see the police enforcing their broad powers in such a heavy-handed and punitive way to clamp down on free speech and expression."

民权倡导组织“自由”表达了自己的担忧,在一份声明中表示:“看到警察以如此严厉和惩罚性的方式执行他们广泛的权力,以压制言论和表达自由,这非常令人担忧。”

CNN spoke to some of those who faced police action this week after publicly criticizing the royal family.

CNN采访了本周因公开批评王室而面临警方行动的一些人。

Symon Hill, from Oxford, was on his way home from church on Sunday at about 12:30 p.m. The 45-year-old told CNN that the roads in the city center had been cordoned off for a procession, making it hard for him to get through the crowds. Realizing King Charles III's accession was about to be proclaimed by local officials, Hill decided to listen rather than pushing through to get home.

来自牛津的西蒙·希尔周日下午12点半左右从教堂回家。这位45岁的男性告诉CNN,市中心的道路为游行而被封锁,他很难穿过人群。希尔意识到查理三世国王登基即将由当地官员宣布,他决定听一听,而不是赶着回家。

"They started reading out about Elizabeth II and expressing grief for her death," Hill said. "I certainly wouldn't interrupt that. I've never intruded on an act of mourning. That's not something I would ever do."

希尔说:“他们开始读有关伊丽莎白二世的文章,并对她的去世表示哀悼。我当然不会打断它。我从来没有打扰过哀悼的行为。这是我永远不会做的事。”

But when King Charles was declared to be "our only lawful and rightful Liege Lord," Hill said he called out: "Who elected him?"

但当查理国王被宣布为“我们唯一合法合法的君主”时,希尔说他大声问道:“谁选的他?”

"Only people really nearby could have heard. A couple of people told me to shut up. I responded that a Head of State is being imposed without our consent," something he found "hard to stomach."

“只有真正在附近的人才能听到。有几个人叫我闭嘴。我的回答是,一个国家元首未经我们的同意就被强加于人”,他认为这是“难以接受的”。

Hill said he was "gobsmacked" by what happened next, describing how he was pushed back by security guards. "Then police intervened, grabbed hold of me, handcuffed me, and put me in the back of a police van," he said. "It was probably no more than five minutes since I'd called out 'who elected him?'"

希尔说,接下来发生的事情让他“目瞪口呆”,他描述了自己是如何被保安推回去的。“然后警察介入,抓住我,给我戴上手铐,把我放进一辆警车的后面,”他说。“因为我喊‘谁选了他?’”

Hill said that, once he was in the police van, he repeatedly asked officers what law he was being arrested under. "They didn't seem to be very sure, which is quite worrying. Surely arbitrary arrest is not something we should have in a democratic society."

希尔说,他一上了警车,就反复问警察他是根据什么法律被捕的。“他们似乎不是很确定,这很令人担忧。显然,在民主社会中,任意逮捕是不应该的。”

Hill said he was given conflicting reasons for his arrest, as police were unsure about whether to take him into custody.

希尔说,他被逮捕的理由相互矛盾,因为警方不确定是否要拘留他。

"After a lot of the police talking to each other and to their superiors through their radios, the policeman in the van with me told me that I'd be de-arrested and taken home, but that I would be contacted and asked to give an interview at a later date. He said I could still be charged with something. Even at this point they hadn't answered my questions about under what law I'd been arrested under."

“在警察多次通过无线电与上级交谈之后,和我一起坐在面包车里的警察告诉我,我将被解除逮捕并带回家,但他们会联系我,并要求我在晚些时候接受质询。他说我还是有可能被指控。即使在这一点上,他们也没有回答我的问题——我是根据什么法律被捕的。”

Hill said he was told by police officers on the drive home that he had been arrested under the Police, Crime, Sentencing and Courts Act 2022, a controversial piece of legislation introduced this year which widens police powers to clamp down on protests.

希尔说,在开车回家的路上,警察告诉他,他是根据《警察、犯罪、量刑和法院2022法案》被捕的。该法案是今年推出的一项有争议的立法,它扩大了警察镇压抗议活动的权力。

However, a statement from Thames Valley Police to CNN on Wednesday said Hill had been arrested under Section 5 of the Public Order Act 1986, which covers offenses causing "harassment, alarm or distress."

然而,泰晤士河谷警方周三给CNN的一份声明称,希尔是根据1986年《公共秩序法》第5节被捕的,该法案涵盖了造成“制造骚扰、寻衅滋事”的犯罪行为。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The confusion shows the uncertainty surrounding the right to free expression in the UK, after the 2022 Act "broaden[ed] the range of circumstances in which police may impose conditions on a protest." Under clause 78 of the new Act, it is an offense for protesters to "intentionally or recklessly caus[e] public nuisance" -- including causing "serious annoyance."

这一混乱表明,在2022年法案“扩大了警方对抗议活动施加条件的情况范围”之后,英国言论自由权的不确定性。根据新法案第78条,抗议者“故意或不顾后果地造成公共妨害”——包括造成“严重骚扰”——均属犯罪。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


'Where does it end?'

“何时是个头?”

Speaking to CNN, Steve Peers, a professor of EU and human rights law at the University of Essex, noted how wide these new police powers can be. "All you need to do is find one person -- which wouldn't be hard in a crowd of people who were mostly paying respects to the Queen -- to be offended by someone who is there to protest the monarchy as a whole."

埃塞克斯大学欧盟和人权法教授史蒂夫·皮尔斯在接受CNN采访时指出,这些新的警察权力可以有多么广泛。“你所需要做的就是找到一个人——这在一群主要是向女王致敬的人当中并不难——被一个抗议整个君主制的人冒犯即可。”

"You could equally say that anybody holding up a sign saying 'We love the monarchy' is being seriously annoying to somebody who doesn't like the monarch. Where does it end?"

“你也可以说,任何人举着写着‘我们爱君主制’的牌子,都会让不喜欢君主的人非常恼火。何时是个头?”

Paul Powlesland, a London barrister, was at work on Monday when he saw media reports of protesters being arrested for expressing anti-monarchy opinions. "In these moments when the consensus is so uniform, that's when free speech is most at risk. I thought it was important to go down and make a point about freedom of expression," he told CNN.

周一,伦敦律师保罗·鲍威尔斯兰在工作时看到媒体报道称,抗议者因表达反君主制观点而被捕。“在这些共识如此一致的时刻,正是言论自由面临最大风险的时候。我认为重要的是走下去,阐明言论自由的观点,”他告诉CNN。

Like Hill, Powlesland said he did not want to interrupt expressions of royal mourning. He did not travel to Buckingham Palace, where people were paying their respects to the Queen. Rather, he went to Parliament Square, a traditional site of political protest in London, opposite the Houses of Parliament.

和希尔一样,鲍威尔斯兰说他不想打断人们对王室哀悼的表达。他没有前往白金汉宫,那里的人们正在向女王致敬。相反,他去了议会广场,这是伦敦传统的政治抗议场所,就在议会大厦对面。

Powlesland stood alone and held up a blank piece of paper. Within a few minutes, he said "a police officer came up and asked for my details. He said if I wrote 'Not my King' on it, I would probably be arrested because it's offensive under the Public Order Act."

波利斯兰独自站着,举着一张白纸。几分钟后,他说:“一名警察过来询问我的详细信息。他说如果我在上面写‘不是我的国王’,我可能会被逮捕,因为这违反了《公共秩序法》。”

"I couldn't risk actually writing anything on it because I couldn't be arrested because I had to represent my client in a tribunal the next morning. That's the crucial point: Even the threat of arrest has a very chilling effect on free speech and the right to protest."

“我不能冒险在上面写任何东西,因为我不能被逮捕,因为第二天早上我必须代表我的客户出庭。这是关键的一点:即使是逮捕的威胁,也会对言论自由和抗议权利产生非常可怕的影响。”

Powlesland posted a video of the interaction with the officer on Twitter, which has since been viewed more than 1.4 million times.

鲍威尔斯兰在推特上发布了一段与警察互动的视频,该视频已经被观看了140多万次。

CNN asked the Metropolitan Police to confirm their stance on those expressing anti-monarchy views. The Met responded: "People have a right to freedom of expression and we must balance the rights of protesters with those of others who wish to grieve and respect."

CNN要求伦敦警察厅确认他们对那些表达反君主制观点的人的立场。伦敦警察厅回应称:“人们有言论自由的权利,我们必须在抗议者的权利与希望哀悼和尊重他人的权利之间取得平衡。”

'A dangerous precedent'

“一个危险的先例”

Meanwhile, in an isolated incident in the Scottish capital on Monday, a 22-year-old man was arrested "in connection with a breach of the peace on the Royal Mile," Britain's PA Media news agency reported.

与此同时,据英国PA媒体通讯社报道,周一在苏格兰首都发生的一起孤立事件中,一名22岁的男子因“涉嫌扰乱皇家英里大道的治安”而被捕。

Thousands of mourners lined the streets in Edinburgh as the Queen's hearse, accompanied by members of the royal family, proceeded from the Palace of Holyroodhouse to St. Giles' Cathedral. Police Scotland said a member of the crowd broke the silence by heckling Prince Andrew, calling him "a sick old man."

当女王的灵车在王室成员的陪同下从荷里路德宫驶往圣贾尔斯大教堂时,成千上万的哀悼者站在爱丁堡街头。苏格兰警方表示,人群中一名成员打破沉默,起哄安德鲁王子,称他为“一个生病的老头”。

Whether police are cracking down using powers under the Public Order Act 1986 or the recently-established Police, Crime, Sentencing and Courts Act 2022, there are freedom of expression concerns.

无论警方是利用《1986年公共秩序法》还是最近制定的《警察、犯罪、量刑和法院法2022》赋予的权力进行镇压,都存在言论自由的问题。

Liberty said in a statement to CNN: "The Police, Crime, Sentencing and Courts Act has made it much harder for people to stand up for what they believe without facing the risk of criminalization ... As we've already seen this week, this is stifling our freedom to protest, and setting a dangerous precedent for the future."

“自由”在给CNN的一份声明中表示:“《警察、犯罪、量刑和法院法案》让人们在不面临刑事犯罪风险的情况下,更难以坚持自己的信仰……正如我们本周已经看到的,这扼杀了我们的抗议自由,并为未来树立了一个危险的先例。”