Universities push for ‘vital’ tuition fee rise
-UK students must pay closer to £24,000 a year or lose their places to foreigners, argue bosses

大学推动“至关重要的”学费上涨
——大学老板们认为,英国学生每年必须支付近2.4万英镑的学费,否则招生名额就会被外国人抢走


(Vice-chancellors have been urged to take on more domestic applicants amid a battle for higher education places after last week’s A-level results)

(在上周的A-level成绩公布后,大学行政校长们被敦促在争夺高等教育名额的斗争中招收更多的国内申请者)
新闻:

University bosses are calling for tuition fees to be raised closer to the £24,000 a year average that foreign students pay. They warn the £9,250 paid by UK students, which has been frozen for a decade, is forcing them to take on an ever-increasing number of foreign applicants from countries such as China and India.

大学老板们呼吁将学费提高到接近外国留学生平均每年2.4万英镑的水平。他们警告称,英国学生支付的9250英镑学费已被保持10年,这正迫使他们接受越来越多来自中国和印度等国的外国申请者。

A record one in five young undergraduates starting at top universities this autumn are from overseas, according to official figures, up 7 per cent in a year. The number of British undergraduates has declined by 13 per cent. School pupils received their A-level results last week, triggering a battle for higher education places and vice-chancellors have been urged to take on more domestic applicants to ease the pressure.

官方数据显示,今年秋季入学的顶尖大学年轻本科生中,有创纪录的五分之一来自海外,这一比例在一年内上升了7%。英国本科生人数下降了13%。上周,英国学生收到了他们的A-level成绩,引发了一场争夺高等教育名额的争夺战,政府敦促校长们招收更多的国内申请者,以缓解压力。

However, Sir David Bell, vice-chancellor at the University of Sunderland and a former permanent secretary at the Department for Education, said: “You cannot expect to run universities on a fee level of £9,250 a year, which by 2025 will be worth around £6,000 in real terms because of inflation. “If you want to keep running universities even at the level we have now, you have to increase the tuition fee at some point.” He said universities were simply making “a rational choice” in supplementing their finances with income from overseas students.

然而,桑德兰大学行政校长、教育部前常任秘书大卫·贝尔爵士说:“你不能指望以每年9250英镑的学费水平运营大学,由于通货膨胀,到2025年,这些学费的实际价值将降至6000英镑左右。如果你想保持我们现在的办学水平,就必须在某个时候提高学费。”他表示,各大学只是在用留学生收入补充财务方面做出了“理性选择”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Bell said he would like to be able to recruit foreign students “as a matter of choice, not simply because there is a financial imperative to do it”, adding: “Universities cannot afford not to take more overseas students.” Professor Colin Riordan, vice-chancellor of Cardiff University, said the government had a “national duty to ensure that it was at least viable for us to teach students from this country”. Professor Sir Chris Husbands, vice-chancellor of Sheffield Hallam University, said: “There are high-tariff universities [which ask for very high A-level grades] pulling back from the UK market because they can charge higher prices in international markets. There is an urgent need to look at UK student funding.”

贝尔表示,他希望能够招收外国学生“是一种选择,而不仅仅是因为经济上的必要”,他补充说:“大学不能承受不招收更多海外学生的后果。”卡迪夫大学行政校长科林·里奥丹教授表示,政府“有一项国家责任,确保我们至少有能力教育来自这个国家的学生”。谢菲尔德哈勒姆大学行政校长克里斯·丈夫斯爵士教授说:“有些高价大学(它们要求非常高的A-level成绩)退出了英国市场,因为它们可以在国际市场上收取更高的价格。现在迫切需要关注英国的学生资助。”

Stephen Marston, vice-chancellor of the University of Gloucester, said he and other vice-chancellors in England wanted to get into talks with government for a “long-term viable funding model for universities”. Until then, he said, “we are likely to see increasing recruitment of overseas students”. The most sextive institutions, including Oxford, Cambridge and Bristol, turned away four out of ten UK candidates who applied to start a degree course this autumn, according to the Universities and Colleges Admissions Service (Ucas). This is the highest rejection rate ever recorded.

格洛斯特大学行政校长斯蒂芬·马斯顿表示,他和其他英国行政校长希望与政府就“大学长期可行的资助模式”展开谈判。他表示,在那之前,“我们可能会看到越来越多的海外学生入学”。英国大学和学院招生服务中心的数据显示,包括牛津、剑桥和布里斯托尔在内的最挑剔的院校拒绝了四成申请今年秋季开设学位课程的英国本土申请者。这是有史以来最高的拒收率。

Overseas students are being enrolled at a higher rate than British ones at the most elite universities, according to a new analysis of admissions data by the consultancy DataHE. Its founder, Mark Corver, who is the former head of data at Ucas, said there was an “accelerating trend” for a higher share of places at top universities going to students paying higher fees. For students accepted to start at these universities this autumn, the number of those paying £9,250 has dropped by 12,000, a fall of 13 per cent on last year, to just under 80,000. The number of those paying higher fees has jumped by 1,400, up 7 per cent, according to an analysis of the latest Ucas data.

咨询公司DataHE对招生数据的一项新分析显示,在最顶尖的大学,海外学生的入学率高于英国学生。该网站的创始人、英国大学招生办公室前数据主管马克·科尔弗表示,有一种“加速发展的趋势”,即支付更高学费的学生在顶尖大学获得的名额比例越来越高。今年秋季被这些大学录取的学生中,支付9250英镑入学费用的人数减少了1.2万人,比去年减少了13%,降至略低于8万人。对英国高等院校招生办公室最新数据的一项分析显示,支付更高学费的人数增加了1400人,增幅为7%。

If tuition fees had kept pace with inflation, they would now be £12,000 a year, rather than £9,250. Students are graduating with loan debts of £50,000 on average. Would-be medical students face a particularly difficult challenge to secure a place as the government has capped the number it helps to fund at 7,500, with strict quotas for each medical school. They can recruit up to 7.5 per cent of their intake from overseas students, who can be charged up to £45,000 a year. About 85 per cent of British students who applied to medical school were rejected, despite the shortage of GPs and hospital doctors.

如果学费与通货膨胀保持同步,现在的学费应该是每年1.2万英镑,而不是9250英镑。学生毕业时平均背负着5万英镑的贷款债务。想要申请医学院的学生面临着一个特别困难的挑战,因为政府将其资助的人数限制在7500人,每个医学院都有严格的配额。它们最多可以从海外学生中招收7.5%的学生,而海外学生每年的学费最高可达4.5万英镑。尽管缺乏全科医生和医院医生,但申请医学院的英国本土学生中仍有约85%被拒绝。

Professor Karol Sikora, who set up the University of Buckingham medical school, called for fees between UK and overseas students to be “equalised”. He said the UK fee should rise to between £12,000 and £13,000. “It is heartbreaking that we are having to turn away bright British students with straight As who want to be doctors. We have a moral obligation to train more British doctors. We should be self-sufficient in the NHS,” he said. Last week James Cleverly, the education secretary, defended the government’s refusal to lift the cap. Jeremy Hunt, the former health secretary, said the decision “beggars belief.

白金汉大学医学院的创始人卡罗尔·西科拉教授呼吁,英国学生和海外学生之间的学费应该“平等”。他表示,英国的学费应该升至1.2万英镑至1.3万英镑之间。“我们不得不拒绝那些想当医生、成绩全A的聪明的英国本土学生,这令人心碎。我们有培养更多英国医生的道德义务。国家医疗体系应该自给自足,”他说。上周,教育大臣詹姆斯·克莱弗利为政府拒绝取消上限辩护。前卫生大臣杰里米·亨特表示,这一决定“令人难以置信”。

A Department for Education spokesman said: “The student finance system must be fair for students, universities and the taxpayer, and it is right that we have frozen tuition fees to reduce the burden of debt on graduates. To support universities, we’re providing £750 million extra funding over the next three years. “It is a myth that offering a place to an international student takes a place away from a student in the UK. They actually support the creation of more places for domestic students.”

教育部发言人说:“学生财政系统必须对学生、大学和纳税人公平,我们冻结学费以减轻毕业生的债务负担是正确的。为了支持大学,我们将在未来三年提供7.5亿英镑的额外资金。给国际学生提供一个名额就会让英国学生失去一个名额——这是一个误区。他们实际上支持为国内学生创造了更多的学校名额。”