中国最大的贯穿塔克拉玛干沙漠的“零碳排放 ”高速公路
Đường cao tốc ''không carbon'' xuyên sa mạc lớn nhất Trung Quốc译文简介
该高速公路绿化带采用太阳能电动泵系统浇灌,有助于中和塔克拉玛干沙漠公路上的车辆碳排放。
正文翻译
Đường cao tốc 'không carbon' xuyên sa mạc lớn nhất Trung Quốc
中国最大的贯穿塔克拉玛干沙漠的“零碳排放 ”高速公路
中国最大的贯穿塔克拉玛干沙漠的“零碳排放 ”高速公路
Vành đai cây xanh được tưới nước bằng hệ thống bơm điện mặt trời giúp trung hòa khí thải từ phương tiện trên đường cao tốc xuyên sa mạc Taklimakan.
该高速公路绿化带采用太阳能电动泵系统浇灌,有助于中和塔克拉玛干沙漠公路上的车辆碳排放。
评论翻译
很赞 ( 5 )
收藏
phải nói rằng TQ bây giờ quá đỉnh , họ làm nhiều việc mà những nước khác chỉ nghĩ tới thôi đã nản , huống chi làm , nể thật sự
不得不说现在的中国太棒了,他们做的这些事情,其他国家光是想想就束手无策,更别说是做了,真是令人佩服。
Còn phải xem tại sao họ phải đi xa như thế để làm gì !
他们为什么要走这么远还有待观察!
Có đường rồi sẽ có cây, có cây rồi sẽ có nhà xưởng, có nhà xưởng rồi kinh tế sẽ sầm uất. TQ cải tạo sa mạc quá tốt và xây dựng đường xuyên sa mạc quá đỉnh cao.
有路了就会有树,有树了就会有工厂,有了工厂经济就会繁荣。中国对沙漠的改造做得太好了,建设这样的穿越沙漠高速真是太棒了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Họ làm đường kết hợp với cây chắn cát hệ thông tưới nhỏ dọt cũng dọc theo đó. Có cái căn bản, có cây giữ được nước đở bốc hơi rồi thì mở rộng hành lang cây xanh 2 bên chắc cũng dễ hơn. Sắp tới người ta còn bán tiêu chuẩn xả cacbon, lấy đó trả tiền cho diện tích rừng hấp thụ lượng cacbon tương đương. Theo đó thu nhập người dân cũng tăng lên.
他们修建了结合防沙树和沿途的滴灌系统的公路。这样就有了基础,有了能够保持水分的树丛之后再扩大两边的绿化带肯定会更容易。接下来别人还会销售碳排放标准,以此付钱给吸收了相当碳排放量面积的森林。因此,人民的收入也会增加。
Nếu họ cải tạo được 02 sa mạc lớn ở Trung Quốc là Gôbi và Taklamakan thì hi vọng trong 50 năm tới, công nghệ này có thể giúp để cải tạo sa mạc Sahara và các sa mạc ở Trung Đông, Mỹ và Nam Á.
Cũng chỉ có người Trung Quốc, cần mẫn, chăm chỉ, thông minh mới làm được những việc thế này. Những việc này đòi hỏi lượng vốn lớn, đầu tư với tầm nhìn dài hạn 50 70 năm và những con người thực sự cần mẫn, chăm chỉ, hết mình vì công việc.
如果他们能够在未来50年内,把戈壁和塔克拉玛干这两个中国最大的沙漠改造好的话,那么这个技术可以用以帮助改造撒哈拉沙漠和中东、美国以及南亚地区的沙漠。
只有中国人的勤奋、努力和聪明才能做到这些事。这些事情需要非常大的资金和50-70年的长远投资,还需要那些勤奋、勤劳和为了工作尽心尽力的人。
Thực ra nếu sahara mà xanh hóa thì amazon dễ toang lắm. Trái đất là 1 vòng tuần hoàn lớn, có thể thấy lợi mà thực tế không lợi đâu.
实际上要是撒哈拉沙漠被绿化的话,那么亚马逊很容易会覆灭。地球是一个大循环,有些东西看上去有利,但实际上并没有利。
@binh tong: Cái cần nói ở đây 1 là tán thành còn nếu không tán thành thì phải là giải pháp.
@binh tong: 在这里需要说的是第2需要赞成,如果不赞成就应该说出解决的办法。
@binh tong: Ý của bạn ở đây là gì, là đừng cải tạo xa mạc nữa hả , xa mạc là nơi khắc nghiệt và giải pháp của Trung Quốc là để giúp con người có thể sống hoài hoà và trung hoà khí thải trên xa mạc mà bạn. còn thực chất nói như ý của bạn là điều khó sảy ra được hoặc là không thể sảy ra được, vì vòng tuần hoàn tự nhiên đó nó phụ thuộc vào yếu tố địa lý của trái đất và hệ mặt trời thì nó quá to lớn để thay đổi. chúng ta chỉ tìm giải pháp trung hoà và phục vụ con người cũng như bảo vệ môi trường sống. chứ theo bạn thì cứ để im như vậy thì vấn đề đi ngang xa mạc mãi là điều khó khăn
@binh tong: 你是什么意思,你的意思是不要改造沙漠了?沙漠是一个环境恶劣的地区,中国的解决办法是致力于帮助人民和谐生活以及中和沙漠中的碳排放。并且实际上你说的那些难以发生,因为这个自然循环取决于地球和太阳系的地理环境,因为这个范围太大了,因此难以改变。我们只是寻找中和的办法,服务人类,保护我们赖以生存的环境。要不然如你所说一直弃之不理的话那么穿越沙漠永远是一个难题。
Tương lai xa TQ phủ xanh sa mạc luôn quá
在不远的将来中国会将整个沙漠绿化。
TQ sẽ phủ xanh toàn cầu như họ muốn
如果他们想的话可以绿化全球。
Trung Quốc luôn làm cho ta phải bất ngờ và ngưỡng mộ với những công trình quá khó khăn để xây dựng và phải vượt qua được, khâm phục
中国总是修建那些难以建造和跨越的工程,令我们惊喜和钦佩。
Khả năng Trung Quốc vươn lên vị trí cường quốc số 1 thế gió là vẫn có thể xảy ra
中国崛起成为世界第1强国的可能仍然可能会发生。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Chắc chắn chứ vẫn có thể cái gì. Mỹ đã phát triển hết cỡ rồi nhưng TQ vẫn còn tiềm lực rất lớn
是肯定而不是什么可能会发生。美国的发展已经饱和了,但是中国的潜力仍然非常巨大。
Chỉ có thể là Trung Quốc.
只可能是中国。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Đường lý tưởng là có hành lang phía 2 bên lề đường rộng và được phủ cây xanh. Không nên cho xây dựng nhà ở, công trình sát 2 bên lề đường, vừa kém an toàn cho dân cư ở khu vực đó, vừa không an toàn giao thông, lại tạo ra cảnh quan xấu.
理想的道路是道路两侧有宽阔的、树木覆盖的走廊。不建议在道路两侧附近建住房和其他工程,对该区域的居民来说,这既不安全,也不利于交通,还形成了不好的景观。
Đường cao tốc thì xây nhà 2 bên làm gì? Còn đường nội đô thì lúc nào chả có nhà, ở đâu cũng vậy, trừ phi ở vũ trụ khác.
高路公路两边建房子干什么?其他的道路两边都会建有居民楼,处处皆如此,除非是其他宇宙。
Cái việc này TQ làm tốt.. tưới cây nhỏ giọt tiết kiệm nước, dùng năng lượng mặt trờ vận hành máy tưới nhưng không biết họ có đặt miếng thảm nhựa ngăn nước thấm xuống cát giúp rễ cây ẩm như ở vùng Phi Châu mà Tây Ban Nha làm thấy cỏ cây mọc rất tốt, ngoài ra còn thấy họ dựng lưới lỗ to để ngăn bớt gió cát cho cây...
这件事情中国做得好...滴灌节约了用水,使用太阳能运行滴灌系统,但是不知道他们有没有在沙下放置阻挡水渗到沙子里的可以帮助植物根系发展的塑料毯子,西班牙在非洲地区就是这么做的,草木长势非常好,此外他们还建了很多大网格为草木防风沙...
Dự án phủ xanh sa mạc của TQ có hơn 30 năm rồi , gần đây họ đưa nhiều kỹ thuật HĐ vào phụ trợ , chứ có chị người Trung gần 50 năm trồng cây gây rừng mới nể .
中国的沙漠绿化项目已经超过30多年的历史了,最近他们将很多现代技术投入辅助这项工程的进行,那个50多年来一直坚持植树造林的中国大姐,真是令人佩服。
@hohalod: Công dã tràng xe cát... hơn 30 năm, gần 50 năm trồng cây không sống được cây nào là thiếu kiến thức trồng cây và giữ cây sống...
@hohalod: 徒劳无益...超过30年近50年没有种活任何一棵树,就是因为缺乏种树养树的知识...
@Búa Tạ: Lên google tìm từ khoá người phụ nữ gần 50 năm phủ xanh 2000 hecta sa mạc Gobi đi rồi hãy nói .
@Búa Tạ: 你去谷歌搜索一下关键字:妇女近50年绿化了近2000公顷戈壁沙漠再来这里逼逼吧。
@Búa Tạ: Người ta trồng thành rừng mà ông kêu không sống được cây nào là sao?
@Búa Tạ: 别人种出了一片森林,你却说一棵树都没有种活,你想表达什么意思?
Cải tạo sa mạc bằng nước bơm và vành đai xanh không có gì lạ . Chỉ khác là người ta dùng điện xoay chiều . Còn TQ dùng DC.
通过浇灌和绿化带改造是森林并不是什么新鲜事。区别仅在于别人使用的是交流电,而中国使用的是直流电。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Thế thì có vấn đề à bác ,
这也有问题?
@Hoang Dao: Chắc lại kêu TQ copy người đi trước
Ủa mà có copy nhưng mục đích tốt thì đã sao ? Phục vụ cho dân Họ và giúp giảm thải khí CO2 cho trái đất copy tốt như Họ tui muốn copy
@Hoang Dao: 你是不是又要说中国抄袭了那些领先的人?
就算抄袭了但目的是好的又有什么问题?这可以服务他们的人民和减少地球的二氧化碳排放量,这么好的抄袭我也想学。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Cái món này chỉ là trình diễn để quay phim, quảng cáo thôi. Không có hệ thống tưới tiêu thuận tự nhiên mà dùng phương pháp tưới nhỏ giọt ở sa mạc thì sau mấy năm nữa là cây xanh này sẽ chết hết vì đất sẽ bị nhiễm mặn (khi nước bốc hơi thì muối đọng lại). Nhiều nước đã có bài học về chuyện này từ cách đây 4-5 chục năm rồi. Đó là lý do nếu muốn áp dụng tưới nhỏ giọt ở sa mạc thì phải đầu tư thêm hệ thống rửa mặn rất tốn kém chứ không đơn giản
这种展示只是为了拍电影和做广告罢了。没有天然的灌溉系统,仅在沙漠中使用滴灌方式的话,过不了几年这些树木就会因土地盐碱化而全部死掉(水蒸发之后就会留下盐)。许多国家在40-50年前就已经得到过相关的教训了。这就是为什么要在沙漠中应用滴灌的话,就必须投资一套非常昂贵的盐水冲洗系统,这并不是一件简单的事情。
Nước ngọt tưới cây chứ có phải dùng nước biển đâu mà sợ muối, ngoài ra bóng cây che phủ gần hết diện tích trồng cây thì có sợ gì tốc độ bay hơi lớn tốc độ nhỏ giọt nước thấm xuống tận rễ cây, người ta làm có tính toán và thực nghiệm tổng kết cả rồi !
使用的是淡水滴灌,又不是用海水,怕什么盐,此外树荫覆盖了所有植树的面积,不需要怕什么快速蒸发,滴灌的水会直接渗透到植物的根系,别人在做之前已经预料和对所有情况进行实验总结了!
Đây mới thật sự kêu là cải tiến sáng tạo.
这才叫真正的改善和创造。
Con đường này bửa giờ TQ quảng bá nhiều lần rồi.
这条路中国早就宣传很多次了。
Giờ mà còn không carbon là lạc hậu, là quê mùa rồi
Giờ phải đốt than như âu châu mới là đẳng cấp
现在零排放已经是落后且老土了。
现在应该学习欧美烧煤,那才叫高端(手动狗头)
Phí duy trì rất cao, nhất là năm nào cũng bị bão cát thành ra những dự án trên sa mạc kiểu này không mang lại hiệu quả. Chỉ mang tính biểu tượng thôi chứ không thực dụng.
维持的成本很高,尤其是每年都有沙尘暴,沙漠上的这些项目不能带来什么效益。只是象征意义而已,并不实用。
Nếu nó không hiệu quả kinh tế 10 năm là trở lại thành sa mạc
如果没有经济效益的话,十年之后又会变回沙漠。
Người ta bắt đầu làm từ năm 1995, tức đến nay đã được 27 năm rồi. Nếu không có kết quả thực tế thì không lẽ TQ đốt tiền trong chừng ấy năm? Bạn có biết là TQ đã xanh hóa được biết bao nhiêu diện tích sa mạc với công nghệ cũ dùng máy phát diesel và để tự nhiên theo thời tiết không? Rất nhiều rồi đó. Với sự phát triển của hệ thống điện mặt trời kết hợp với tưới nhỏ giọt như thế này thì TQ sẽ còn tiến xa trong việc xanh hóa sa mạc. Chịu khó tìm hiểu thêm đi bạn.
别人从1995年前就开始了,直到现在已经有27年了。如果没有实际结果的话,为什么中国要这么烧钱?你知道中国为了调节自然气候,使用柴油发电机的老技术绿化了多少面积的沙漠吗?非常之多。像这样发展太阳能与滴灌相结合的系统,中国将在沙漠绿化方面走得更远。多努力了解信息吧!
Đơn giản nhất là cầu Tứ Hải Long Vương phun cho mưa vài năm là cây cối mọc um hết thôi mà gì phải vất vả thế
最简单的办法是祈求四海龙王下个几年的雨,过几年之后自然就绿草如茵了,哪里用得着这么辛苦。