Netizen Trung cụ thể nói gì về Street Dance Việt Nam – show có sự xuất hiện của Chi Pu, Kay Trần, Trọng Hiếu, Bảo Anh?

对于越版《这就是街舞》中国网民具体都说了什么——节目中有芝朴、凯陈、仲孝、宝英?

Mua bản quyền từ chương trình hot nhất nhì thị trường gameshow Trung thời điểm hiện tại, Street Dance Việt Nam đã thu hút sự chú ý của cả cư dân mạng Việt lẫn nước bạn Trung Quốc.

越版《这就是街舞》是从当前最热网综中购买的节目版权,这吸引了中越两国网民的注意。

Ngay từ thời điểm chào sân, dàn đội trưởng của bản Việt gồm Chi Pu, Kay Trần, Bảo Anh, Trọng Hiếu đã gây ra những ồn ào, so bì về trình độ chuyên môn. Tập 1 mới phát sóng, nhiều tiết mục hấp dẫn, thú vị khiến khán giả Việt có nhiều đánh giá khách quan, đa chiều hơn. Tuy nhiên, về phía cư dân mạng Trung Quốc, nhiều người không ngần ngại cho rằng Street Dance Việt Nam đã bê nguyên si bản Trung vào, chê bản Việt thiếu sáng tạo.

从上台那一刻开始,芝朴、凯陈、仲孝、宝英等队长的专业水平切磋引起了轰动。新播出的第一集中有许多有趣、具有吸引性的片段,越南观众对此也有更多客观和多维的评价。然而,在中国网民方面,许多人毫不留情地认为,越南版《这就是街舞》已经将原汁原味的中国味道融入其中,评判越版缺乏创意。


Một số bình luận của netizen:

一些网友的评论:

- Chương trình làm giống hệt không khác gì bản Trung trong từng chi tiết. Dĩ nhiên ở trình độ thấp hơn.

- 节目中的细节和中版没有什么不同。当然,其还处在较低的水平。

- Vừa xem tập 1 bản Việt, vũ đạo của đội trưởng đầu tiên rất giống Vương Nhất Bác ở mùa 3, chỉ là đã lược bỏ bớt các động tác yêu cầu tốc độ cao đi rồi. Nói chung là cũng được, vũ đạo của Nhất Bác về cơ bản nhìn qua thì thấy lưu loát nhẹ nhàng nhưng thực sự đều rất khó thực hiện, anh ấy có thể nhảy được như vậy cũng là rất cố gắng rồi.

“刚看了越版第一集,第一个队长的舞蹈跟王一博在第三季的很像,只是省去了一些要求高速的动作吧。总体来说还可以,一博的舞蹈基本上看上去流畅轻盈,但其实这些很难实现,他能跳出这样也是很努力的了。

- Street Dance bản Việt về cơ bản là y xì đúc bản chính mà, bố cục sân khấu, linh vật, logo đội trưởng giống hệt bản Trung, đến cả phong cách ăn mặc của MC cũng cực kỳ giống với Liêu Bác luôn.

“越版街舞基本上与原版无异,舞台布局、吉祥物、队长标志都和中版一模一样,连主持人的着装风格都和廖搏极为相似。

- Street Dance bản Việt không khác gì bản Trung mùa 3 hết. Biết là họ mua bản quyền rồi cơ mà giống đến thế này thì cũng hơi thiếu sáng tạo.

- 越南版的街舞与第三季的中版没什么两样。知道他们买了版权,但像这样,就有点缺乏创造力了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


- Vì sao đến cả phong cách của MC cũng giống hệt Liêu Bác thế, tôi phục hẳn rồi! Logo của 4 đội trưởng cũng y hệt mùa 3 bên mình. Chương trình được mua bản quyền rồi đúng không, nhưng mà logo cũng có thể dùng trực tiếp luôn được hả?

“为什么连主持人的风格都和廖搏一模一样,我服了!”四个队长的标志和我们第三赛季的一模一样。节目是购买版权的是吧,但是logo也可以直接用吗?

- Rồi xong, sao tự nhiên xem xong tôi lại có cảm giác mình hiểu tiếng Việt vậy nhỉ? Chính là nghe qua thì cảm giác hiểu nhưng thực tế không hiểu gì.

-完了,我怎么会觉得我懂越南语?”只是听过就觉得懂,但现实却一无所知。

- Vừa xem Street Dance Việt Nam xong, trừ khả năng nhảy của các đội trưởng ra thì tất cả những thứ khác đều không khác gì bản Trung, kể cả vụ ăn lẩu…

“刚看完越南街舞,除了队长们的舞蹈能力外,其他一切都和中版没什么差别,包括吃火锅......


Vụ ăn lẩu được nhắc tới trong bản Việt…

所提到越版中的吃火锅一幕...


… không khác gì trong bản Trung

...和中版没什么两样

Bên cạnh đó cũng có ý kiến bênh vực chương trình bản Việt: “ Phim mua bản quyền xào tí thì kêu phá nguyên tác, show mua bản quyền làm giống thì kêu không có tí sáng tạo muốn sao mới vừa lòng. Đã mua bản quyền còn sáng tạo thì nó sáng tạo ra show khác cho rồi”.

此外,也有一些支持越南版街舞节目的声音:“电影买版权炒一下就说打破原作,买了版权做得一样就叫没有创意,不知道如何做才能满意。已经购买了版权,还要求有创意,那就是创造另一个节目了。”