英国劳动力短缺:“过去摘果工人很容易找到”
UK labour shortage: ''It used to be easy to get fruit pickers''
译文简介
“也许腐烂的农产品是一种很好的肥料。”——BBC报道。
正文翻译
UK labour shortage: 'It used to be easy to get fruit pickers'
英国劳动力短缺:“过去摘果工人很容易找到”
英国劳动力短缺:“过去摘果工人很容易找到”

(The seasonal fruit picking industry is struggling because of Brexit and the pandemic.)
(由于英国脱欧和新冠肺炎疫情,时令水果采摘行业正在苦苦挣扎。)
新闻:
A recent government report warned that labour shortages "caused by Brexit and accentuated by the pandemic" were badly affecting our food and farming sector, with fruit suppliers often forced to leave produce rotting in the fields.
最近的一份政府报告警告称,“由英国脱欧造成、并因疫情加剧”的劳动力短缺严重影响了我们的食品和农业部门,水果供应商往往被迫将农产品留在地里腐烂。
最近的一份政府报告警告称,“由英国脱欧造成、并因疫情加剧”的劳动力短缺严重影响了我们的食品和农业部门,水果供应商往往被迫将农产品留在地里腐烂。
One fruit farm in Suffolk is already feeling the pinch. With strawberries ripe and ready, why are there not enough people to pick them?
萨福克郡的一个水果农场已经感受到了压力。草莓成熟了,准备好了,可为什么没有足够的工人去采摘呢?
萨福克郡的一个水果农场已经感受到了压力。草莓成熟了,准备好了,可为什么没有足够的工人去采摘呢?
'We need pickers'
“我们需要摘果工”
“我们需要摘果工”
Andrew Sturgeon owns Lindsey Lodge Farm near Hadleigh, Suffolk, and says that from the "end of May into June we are full on, picking fruit".
安德鲁·斯特金在萨福克郡哈德雷附近拥有林赛·洛奇农场,他说从“5月底到6月,我们都在忙着摘水果”。
安德鲁·斯特金在萨福克郡哈德雷附近拥有林赛·洛奇农场,他说从“5月底到6月,我们都在忙着摘水果”。
"We need pickers, there is a limit to the amount of time you could expect anyone to pick fruit," he says.
“我们需要摘果工,你指望能找到摘果工的时间是有限的,”他说。
“我们需要摘果工,你指望能找到摘果工的时间是有限的,”他说。
"We have 11 pickers now but we'd like to get 15 or 16."
“我们现在有11个摘果工,但我们想要15或16个。”
“我们现在有11个摘果工,但我们想要15或16个。”
He is hopeful he will "get some people in the next few weeks" as school and university students become available.
他希望“未来几周能找到一些人”,因为学校和大学的学生都有空。
他希望“未来几周能找到一些人”,因为学校和大学的学生都有空。
"The constant battle of balancing supply and demand is probably the biggest worry but you've got to have the supply, you've got to have the pickers to get into that position of concern," he says.
他表示:“供需平衡的持续斗争可能是最大的担忧,但你必须先有供应,你必须先招到采摘工,才有资格有那种担忧。”
他表示:“供需平衡的持续斗争可能是最大的担忧,但你必须先有供应,你必须先招到采摘工,才有资格有那种担忧。”
"We had a system where if someone [from the EU] dropped out from our team they would introduce a friend or relative to take their place. That's no longer possible and that's caused the problems we're seeing today."
“我们的体系是,如果有人(来自欧盟)退出我们的团队,他们会介绍一位朋友或亲戚来顶替他们的位置。如今这已经不可能了,这就造成了我们今天看到的问题。”
“我们的体系是,如果有人(来自欧盟)退出我们的团队,他们会介绍一位朋友或亲戚来顶替他们的位置。如今这已经不可能了,这就造成了我们今天看到的问题。”
Last year, the government issued 30,000 seasonal worker visas, but Mr Sturgeon said the "horticultural industry needs 80,000 or 90,000 workers".
去年,政府签发了3万份季节性工人签证,但斯特金表示,“园林行业需要8万到9万名工人”。
去年,政府签发了3万份季节性工人签证,但斯特金表示,“园林行业需要8万到9万名工人”。
He says following Brexit, people from the EU "will have chosen to go home and those are the people we need replacing".
他表示,在英国脱欧之后,来自欧盟的人“将选择回家,而这些人是我们需要想办法取代的”。
他表示,在英国脱欧之后,来自欧盟的人“将选择回家,而这些人是我们需要想办法取代的”。
"It was very easy to get pickers and now it's not very easy," he adds.
他补充说:“以前很容易找到摘果工,现在不那么容易了。”
他补充说:“以前很容易找到摘果工,现在不那么容易了。”
"This spring, we've already seen a large area of asparagus in the Woodbridge area did not get picked, that's a huge loss of income for the farmer and most probably meant we imported asparagus."
“今年春天,我们已经看到伍德布里奇地区的一大片芦笋没有被采摘,这对农民来说是一个巨大的收入损失,很可能意味着我们需要进口芦笋。”
“今年春天,我们已经看到伍德布里奇地区的一大片芦笋没有被采摘,这对农民来说是一个巨大的收入损失,很可能意味着我们需要进口芦笋。”
'It's because of Brexit'
“这是因为英国脱欧。”
“这是因为英国脱欧。”
Emmanuel Ciocanel, from Romania, has been working at the Suffolk farm for 12 years.
He says he enjoys the work and "because I work with family - my brother, my sister, my cousin - we keep coming back here and working".
来自罗马尼亚的伊曼纽尔·乔克内尔已经在萨福克农场工作了12年。他说他喜欢这份工作,“因为我和家人一起工作——我的哥哥、姐姐、表弟——我们一直回到这里工作。”
He says he enjoys the work and "because I work with family - my brother, my sister, my cousin - we keep coming back here and working".
来自罗马尼亚的伊曼纽尔·乔克内尔已经在萨福克农场工作了12年。他说他喜欢这份工作,“因为我和家人一起工作——我的哥哥、姐姐、表弟——我们一直回到这里工作。”
Mr Ciocanel says he finds other temporary or seasonal work through an agency for the rest of the year, and sometimes returns to Romania.
乔克内尔表示,在一年的剩余时间里,他会通过一家中介找到其他临时或季节性工作,有时会回到罗马尼亚。
乔克内尔表示,在一年的剩余时间里,他会通过一家中介找到其他临时或季节性工作,有时会回到罗马尼亚。
He believes there is a lack of fruit pickers "because of Brexit".
他认为,“因为英国脱欧”,才导致了摘果工短缺。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
他认为,“因为英国脱欧”,才导致了摘果工短缺。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
"I have some friends and family in Romania who want to come but because of the paperwork they cannot."
“我在罗马尼亚的一些朋友和家人也想来,但因为手续的关系,他们不能来。”
“我在罗马尼亚的一些朋友和家人也想来,但因为手续的关系,他们不能来。”
Some of his friends have found seasonal work elsewhere because of the ending of free movement and the UK's exit from the EU, he says.
他表示,由于自由流动的终结和英国退出欧盟,他的一些朋友已经在其他地方找到了季节性工作。
他表示,由于自由流动的终结和英国退出欧盟,他的一些朋友已经在其他地方找到了季节性工作。
"They were in England, [now] they go to Germany [because] they don't know what will happen after Brexit.
“他们以前在英国,现在去了德国,因为他们不知道脱欧后会发生什么。
“他们以前在英国,现在去了德国,因为他们不知道脱欧后会发生什么。
"This year we are short of people, which will be more hard for us," he adds.
他补充说:“今年我们缺人,这对我们来说将更加困难。”
他补充说:“今年我们缺人,这对我们来说将更加困难。”
DEFRA: Is automation the answer?
英国环境食品和乡村事务部:自动化是答案吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
英国环境食品和乡村事务部:自动化是答案吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A government spokesperson says it acknowledges "the food and farming industry is facing labour challenges and we continue to work with the sector to mitigate them".
It says the Department for Environment, Food and Rural Affairs (Defra) is looking at how it can "support the uptake of automation technologies and reduce horticulture's reliance on seasonal migrant labour".
一位政府发言人表示,政府承认“食品和农业行业正面临劳动力挑战,我们将继续与该行业合作,以缓解这些挑战”。报告称,环境食品和乡村事务部正在研究如何“支持自动化技术的应用,并减少园艺对季节性流动劳动力的依赖”。
It says the Department for Environment, Food and Rural Affairs (Defra) is looking at how it can "support the uptake of automation technologies and reduce horticulture's reliance on seasonal migrant labour".
一位政府发言人表示,政府承认“食品和农业行业正面临劳动力挑战,我们将继续与该行业合作,以缓解这些挑战”。报告称,环境食品和乡村事务部正在研究如何“支持自动化技术的应用,并减少园艺对季节性流动劳动力的依赖”。
"We have given the industry greater certainty by enabling the seasonal workers scheme until the end of 2024, allowing overseas workers to come to the UK for up to six months to work in the horticulture sector," the spokesman said.
发言人说:“我们将季节性工人计划延长到2024年底,允许海外工人来英国在园林行业工作6个月,这给了该行业更大的确定性。”
发言人说:“我们将季节性工人计划延长到2024年底,允许海外工人来英国在园林行业工作6个月,这给了该行业更大的确定性。”
'It's easy and convenient'
“这既简单又方便”
“这既简单又方便”
Anna Morley is the only English picker on the farm and combines seasonal work with her degree. She is studying veterinary physiotherapy at Writtle College near Chelmsford, Essex.
安娜·莫利是农场里唯一的英国摘果工,她把季节性工作和学位攻读结合在一起。她在埃塞克斯切姆斯福德附近的莱特尔学院学习兽医物理治疗。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
安娜·莫利是农场里唯一的英国摘果工,她把季节性工作和学位攻读结合在一起。她在埃塞克斯切姆斯福德附近的莱特尔学院学习兽医物理治疗。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
"This is my third season but my first picking strawberries - before I was picking raspberries," she says.
她说:“这是我从事采摘工的第三个季度,但却是我第一次采摘草莓——之前我采摘树莓。”
她说:“这是我从事采摘工的第三个季度,但却是我第一次采摘草莓——之前我采摘树莓。”
She is "definitely not" as fast the other pickers, who are mostly from Romania, but she is "learning slowly".
她“肯定没有”其他采摘工快,这些采摘工大多来自罗马尼亚,但她在“慢慢地学习”。
她“肯定没有”其他采摘工快,这些采摘工大多来自罗马尼亚,但她在“慢慢地学习”。
Ms Morley says the work on the farm is "pretty good" and she is a rarity as a British fruit picker.
莫利女士说,农场的工作“非常好”,她是罕见的英国本土摘果工。
莫利女士说,农场的工作“非常好”,她是罕见的英国本土摘果工。
"I live very local, it's easy and convenient, I wanted to work outside so it suits me fine," she adds.
她补充说:“我住在当地,这很方便,我想在外面工作,所以很适合我。”
她补充说:“我住在当地,这很方便,我想在外面工作,所以很适合我。”
'In Europe you can work anywhere'
“在欧洲,你可以在任何地方工作”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
“在欧洲,你可以在任何地方工作”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Bogdan Iosub is the irrigation manager at Lindsey Lodge Farm, and has been there since 2009.
波格丹·约苏布是Lindsey Lodge农场的灌溉管理员,自2009年以来一直在那里工作。
波格丹·约苏布是Lindsey Lodge农场的灌溉管理员,自2009年以来一直在那里工作。
He says "if I'm still here", it means he is enjoys the work.
他说“如果我还在这里”,这意味着他喜欢这份工作。
他说“如果我还在这里”,这意味着他喜欢这份工作。
"I like the system, I don't like to be stressed and it works better for me," he says.
他说:“我喜欢这个体系,我不喜欢有压力,它对我更合适。”
他说:“我喜欢这个体系,我不喜欢有压力,它对我更合适。”
He originally came from Romania to work in Suffolk because "the pay rate was right and the system was right".
他最初从罗马尼亚来到萨福克工作,因为“工资水平和制度都是正确的”。
他最初从罗马尼亚来到萨福克工作,因为“工资水平和制度都是正确的”。
"But now, for new people, it's difficult to come here. In Europe you can go anywhere and work anywhere," he says.
“但现在,对新来的人来说,很难来到这里。在欧洲,你可以去任何地方,在任何地方工作。”
“但现在,对新来的人来说,很难来到这里。在欧洲,你可以去任何地方,在任何地方工作。”
Mr Iosub says for Romanians to work in the UK food sector, they need settled or pre-settled status - or a seasonal worker visa.
约苏布表示,如果罗马尼亚人要想在英国食品行业工作,他们需要定居或预先定居身份——或者季节性劳工签证。
约苏布表示,如果罗马尼亚人要想在英国食品行业工作,他们需要定居或预先定居身份——或者季节性劳工签证。
"People like to go where it's easy, the pay rate is the same across the EU," he says. "I have family in the Netherlands, it's the same [conditions as the UK].
他表示:“人们喜欢去那些容易去的地方,整个欧盟的薪资水平都是一样的。我有家人在荷兰,那里(的条件)和英国一样。
他表示:“人们喜欢去那些容易去的地方,整个欧盟的薪资水平都是一样的。我有家人在荷兰,那里(的条件)和英国一样。
"How can I ask someone to come [to the UK] when I don't know the future? I don't know what will happen in two or three years."
“当我不知道未来怎样的时候,我怎么能让别人来(英国)呢?我不知道两三年后会发生什么。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
“当我不知道未来怎样的时候,我怎么能让别人来(英国)呢?我不知道两三年后会发生什么。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
很赞 ( 0 )
收藏
They are not forced to leave anything rotting in the fields, they choose to do this rather than give it away because they would rather see people starve than see food go for free or pay anyone a living wage.
"The works of the roots of the vines, of the trees, must be destroyed to keep up the price, and this is the saddest, bitterest thing of all. Carloads of oranges dumped on the ground. The people came for miles to take the fruit, but this could not be. How would they buy oranges at twenty cents a dozen if they could drive out and pick them up? And men with hoses squirt kerosene on the oranges, and they are angry at the crime, angry at the people who have come to take the fruit. A million people hungry, needing the fruit- and kerosene sprayed over the golden mountains. And the smell of rot fills the country. Burn coffee for fuel in the ships. Burn corn to keep warm, it makes a hot fire. Dump potatoes in the rivers and place guards along the banks to keep the hungry people from fishing them out. Slaughter the pigs and bury them, and let the putrescence drip down into the earth.
他们不是被迫把任何东西留在地里腐烂的,他们主动选择这样做,而不是把这些作物送出去,因为他们宁愿看到人们挨饿,也不愿看到食物免费供应或支付给任何人生活工资。
“葡萄藤和树木的根,必须被摧毁,以保持价格,这是最悲哀,最痛苦的事情。一车一车的橙子倒在地上。人们千里迢迢赶来取水果——但这是不能允许的。如果他们能开车来这里检橙子,他们怎么还会以两毛钱一打的价格去买呢?于是男人们拿着水管往橙子上喷煤油,他们对这种犯罪行为感到愤怒,对那些来捡橙子的人感到愤怒。一百万人挨饿,他们需要水果,以及喷洒在金色山上的煤油。腐败的味道充斥着整个国家。在船上烧咖啡当燃料。烧玉米取暖,能生出很大的火。把土豆倒进河里,并在河岸设置守卫,防止饥饿的人们去把土豆捞出来。把猪宰了,埋在地里,使其烂在土里。
这是一种已经超越了谴责的罪行。这里有一种哭泣也无力象征的悲伤。这里有一个失败,推翻了我们所有的成功。肥沃的土地,笔直的树行,结实的树干,成熟的果实。因为糙皮病而奄奄一息的儿童一定会死,因为橙子赚不到利润。验尸官必须填写证明——死于营养不良——因为粮食一定要腐烂,一定要强行被腐烂。人们带着网到河里捞土豆,守卫拦住他们。他们开着发出故障声响的车来捡被丢弃的橙子,但煤油已经喷上去了。他们静静地站着,看着土豆漂过,听着即将被撒上生石灰埋进山沟的杀猪叫声,看着堆积如山的橙子变成腐烂的软泥;在人们眼中,这是失败;在饥民的眼中,他们的愤怒与日俱增。在人们的灵魂深处,愤怒的葡萄正在充盈,越来越重,越来越重”——《愤怒的葡萄》,约翰·斯坦贝克
They are not forced to leave anything rotting in the fields, they choose to do this rather than give it away because they would rather see people starve than see food go for free or pay anyone a living wage.
You're so close to getting it, yet so far away.
They choose to do it because they can't turn a profit paying a living wage. It's a non-functional business model in this country for this industry because the CoL here is higher and people rightly demand more wages.
So when faced with the choice of spending lots more money recruiting workers here, which often times they're still unable to do because no-one here wants to do these sorts of jobs, or cutting their losses they choose the latter.
The myth here is in pretending we can have our cake and eat it as a country. If you want these jobs to come with a fair wage then they simply won't exist in this country to begin with - We'll outsource and import these goods from countries where CoL and wages are lower and where the farming industry can still turn a profit on those goods.
“他们不是被迫把任何东西留在地里腐烂的,他们主动选择这样做,而不是把这些作物送出去,因为他们宁愿看到人们挨饿,也不愿看到食物免费供应或支付给任何人生活工资”
你离揭示本质如此之近,却又如此遥远。
他们选择这样做,是因为他们无法通过支付生活工资获得利润。在这个国家,这是一个对这个行业不起作用的商业模式,因为这里的工资更高,人们理所当然地要求更多的工资。
因此,当面临着花更多的钱在本地招聘工人(他们往往仍然无法做到,因为这里没有人愿意干这些工作),和(任由水果烂掉)止损两种选择时,他们选择后者。
这里的神话是假装我们作为一个国家能鱼和熊掌兼得。如果你想让这些工作有公平的工资,那么这些工作从一开始就不会在这个国家存在——我们将从那些工资较低、农业仍能从这些产品中获利的国家外包和进口这些产品。
We can automate. Productivity growth has stalled for over a decade now because agriculture throws cheap labour at it rather than invest in modern machinery. The French have a far more mechanised farming landscape than we do and as a result do not need cheap labour from immigration.
我们可以自动化啊。生产率增长停滞了十多年,因为农业投入了廉价劳动力,而不是投资于现代机械。法国的农业机械化程度远高于我们,因此人家不需要来自移民的廉价劳动力。
It is a problem though, same as the care industry, why do a particularity shitty job with no prospects for minimum wage when you can do a much easier one with actual prospects for the exact same money, it's a no brainer, shit jobs need to pay more.
Half of this is supermarkets fault depressing food prices, milks the big one but another example is the price of fish, which broadly hasn't risen much for about 20 years apart from a few things like salmon.
这是一个问题,和护理行业一样,为什么在你可以做一份更容易的、有实际前景、挣同样的钱的工作时,要为了最低工资去做一份没有前景的垃圾工作呢,这是一个无需思考的问题,垃圾工作就需要支付更多的工资。
一半的原因是超市压低了食品价格,牛奶是一个典型的例子,但另一个例子是鱼的价格,20年来,除了三文鱼等几种鱼类,鱼的价格基本上没有上涨太多。
Buyer's remorse from all the farmers who voted for brexit, and now have to compete with more foreign companies over meat exports and no longer have access to an unlimited supply of cheap Polish and Latvian labour.
Have they tried paying more for locally sourced, free range employees, rather than relying on desperate seasonal workers?
所有投票支持英国脱欧的农民现在都懊悔了,现在他们不得不在肉类出口上与更多的外国公司竞争,而且再也无法获得波兰和拉脱维亚无限的廉价劳动力供应了。
他们是否尝试过为本地的自由工人支付更多的薪水,而不是依赖绝望的季节性工人?
The loss from leaving the produce to rot is lower than what local employees would cost. They are competing with farmers that still have access to the cheap labour they voted to lose.
让农产品腐烂所造成的损失要低于雇佣本地工人的成本。他们正在与那些仍有机会获得廉价劳动力的农民竞争,而这些劳动力是他们当初投票(脱欧)放弃的。
Well if they want to let the food rot rather than pay people a living wage then that’s their choice I guess.
好吧,如果他们想让食物腐烂,而不是给人们支付生活工资,我想这是他们的选择。
You can't get fruit pickers at any realistic price at the moment. In our sector there are a limited number of Eastern Europeans earning ~£180/day (up from £100 or so two years ago).
目前,你不可能以任何现实的价格买到水果采摘机。在我们的行业中,只有为数不多的每天能挣到180英镑(两年前是100英镑左右)的东欧工人。
They were not forced to leave it they chose not to adapt to the labour market.
他们不是被迫把水果烂在地里的,而是主动选择不去适应劳动力市场。
The idea that there's some untapped well of British workers chomping at the bit to work as fruit pickers is a myth. The reality is that most people don't even consider doing it themselves, even if the wage is extremely good. (I recall seeing a study years ago where they attempted to assemble a Birt only staff using a high wage, but couldn't achieve it.)
Your average person would rather work an eaiser and worse paid position.
认为有一些尚未开发的英国工人急不可待地要去干摘水果的工作,这是一个神话。现实是,大多数人甚至不考虑自己去干,即使工资非常高。(我记得几年前看过一项研究,他们试图用高工资来组建一个只有英国工人的团队,但没有实现。)
一般人宁愿做一个更轻松、薪水更低的工作。
Most agricultural work is pretty rough conditions wise.
大多数农业工作条件都很艰苦。
True. I'm sure there are a lot of ways that they could try to make it a more attractive prospect in the long term, but in the here and now the lack of workers is causing a problem. I just don't expect them to plug this gap with people from the UK - the economy has been highly educated and primarily service focused for decades.
没错。我敢肯定,从长远来看,他们有很多方法可以使这个工作成为一个更有吸引力的前景,但在这里和现在,工人的缺乏造成了一个问题。我只是不希望他们用英国人来填补这一空缺——几十年来,英国经济一直以高等教育和服务为主。
So instead of growing soft fruit that still needs to be picked by hand, the UK should have moved into high end agriculture like New Zealand or Australia. We didn't though because the EU gave us an endless amount of cheap labour that meant there was no reason to innovate.
因此,英国不应该种植仍然需要人工采摘的软水果,而是应该转向新西兰或澳大利亚那样的高端农业。但我们没有,因为欧盟给了我们无尽的廉价劳动力,这意味着我们没有理由去创新。
Yes, because they're unable to turn a profit otherwise.
It's only a "choice" in so far as they technically could illogically choose to pursue a sunk cost fallacy and further run their already fucked businesses into the ground, but in the real world no-one with a head on their shoulders is actually going to do that.
Brexit has rendered the production of labour intensive crops non-viable in this country. Their production will dry up here and we'll all go back to buying more foreign imported fruits that are still produced on farms where people are paid peanuts.
是的,因为他们无法盈利。
这只是一种“选择”,因为他们在技术上可以不符合逻辑地选择追求一种沉没成本谬误,并进一步把他们已经cao蛋的生意搞得一塌糊涂,但在现实世界中,没有人会这么做。
英国脱欧使得这个国家劳动密集型作物的生产无法生存。他们的产品会在这里枯竭,我们会回去购买更多的外国进口水果,这些水果仍然是在那些工人工资只有几毛钱的农场生产出来的。
There’s ways to do it. A farm near me you go a pick the fruit yourself in the summer pay for it by weight and the kids love doing it.
有很多方法可以做到。在我附近的一个农场,你在夏天自己去摘水果,按重量付报酬,孩子们都很喜欢去干。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
If you don't care about economies of scale or supply meeting demand sure, a handful of small scale operations can deploy novelties like that to survive. It won't feed the countries demand though.
Out of the 68 million people in this country most don't live near a fruit farm. Of those that do, I'd suggest most probably don't have the inclination to spend a day picking a single perishable good that they otherwise could get at the supermarket in 30 minutes along with the rest of their shopping. Of those that do, how many are going picking in the fields every time they want a punnet of strawberries? It's a novelty and a day out for sure, but not a sustainable way to supply fruit to the nation.
For the vast majority of the country, including people who might do this once in a while, a regular supply of fruit at the supermarket is required to meet demand, which invariably will now end up sourced from overseas as domestic industry fails to compete.
如果你不关心规模经济或供应满足需求,当然,少数小型企业可以实施这样的创新来生存。但它不会满足整个国家的需求。
在这个国家的6800万人口中,大多数人都不住在水果农场附近。在那些喜欢的人当中,我会说他们很可能不会花一天的时间去采摘一件容易腐烂的商品——他们可以在30分钟内就能在超市买其他东西时顺便买一件。在这些人当中,有多少人每次想要一篮草莓的时候会去田野里采摘?这是一种新奇的方式,当然也是一种外出的方式,但并不是一种可持续的向全国供应水果的方式。
对这个国家的绝大多数人来说,包括那些偶尔会这样做的人,超市需要定期供应水果以满足需求,而由于现在国内产业无法与之竞争,这些水果现在总是会从海外采购。
And in the meantime, we all get to enjoy food shortages. Thanks brexit!
与此同时,我们都在享受着食物短缺。感谢脱欧!
So this is the left wing view now? We need poor desperate migrants to be abused in the fields so we have cheap food.......
所以这就是左翼的观点吗?——我们需要贫穷绝望的移民在田里被虐待,这样我们才有廉价的食物……
poor desperate migrants
Where does this come from?
What I find hugely confusing about this attitude is that they are just doing their job. They're fruit pickers. They're good at it. That's why they go round the EU picking fruit. They'll be off to France or Spain instead, no hassle for them. There's an inherent classism that somehow this work is demeaning because the people who do it for a living are foreign, or that Brits don't want to do it?
As an aside - at what level does an immigrant choosing to work in the UK have to be before they are not an exploited poor desperate migrant? Farms typically require a significant workforce for a very short period. I knew Australian itinerant workers who would travel over to help shear sheep in the UK and then travel home to shear sheep in Australia. I knew someone who came from Poland to do temping jobs or contract work in an office for 6 months a year and then spent the other 6 months back in Katowice. He seemed to enjoy it, but should I have informed him he was actually a poor desperate migrant?
“贫穷绝望的移民”
从何而来?
我对这种态度感到非常困惑的是,他们只是在做自己的工作。他们是摘果工。他们很擅长干这个。这就是为什么他们在欧盟到处采摘水果。他们将去法国或西班牙,对他们来说没有麻烦。有一种固有的阶级主义,认为这份工作在某种程度上是在贬低人,因为从事这份工作的人是外国人,或者英国人不想做这份工作?
题外话——选择在英国工作的移民要达到什么水平,他们才不是一个“受剥削的、贫穷的、绝望的移民”?农场通常在很短的时间内需要大量劳动力。我认识一些澳大利亚流动工人,他们会去英国帮忙剪羊毛,然后回家去澳大利亚剪羊毛。我认识一个来自波兰的人,他每年在办公室里做6个月的临时工作或合同工作,然后把剩下的6个月留在卡托维兹。他似乎很享受,但我应该告诉他,他实际上是一个“贫穷绝望的移民”吗?
Apparently this has also not been helped by Russia's invasion of Ukraine, as a lot of of temporary workers were from one or the other of them
显然,俄罗斯入侵乌克兰也没有帮助这一点,因为许多临时工来自其中一个国家
Perhaps rotting produce is a good fertilizer though.
然而,也许腐烂的农产品是一种很好的肥料。