一、 Why couldn't the last Byzantine Emperor survive?
为何拜占庭末代皇帝未能幸免于难?

Quinten Roald Stärk
Because he didn't want to.
Constantine XI was a man braver than most, he had ample opportunity to flee but he remained. He wanted to be victorious or go down with his empire.

因为他不想苟活。
君士坦丁十一世是一个比大多数人都勇敢的人,他有足够的机会逃跑,但他留下了。他想取得胜利,否则就与国偕亡。


The eastern Roman emperor died fighting alongside his soldiers earning the respect of both his subjects and his enemies for sultan Mehmet II had great respect for the emperor.
Had he fled he would have been a coward in both the eyes of the world and in the eyes of God for he believed to be defending His city.

这位东罗马皇帝和他的士兵们一起战死,赢得了他的臣民和敌人的尊敬,因为苏丹穆罕默德二世非常尊敬这位皇帝。
因为他相信他是在保卫自己的城市,如果他逃跑了,在世人和上帝的眼中,他都是一个懦夫。
二、What could the byzantine empire have done to survive longer?
拜占庭帝国能做些什么让国祚延续更久?

The fact that so many calamities befell the Romans and still managed to exist and live on is a testament to their endurance and civilization.
But I think that there’s two major things that could have caused the empire to live longer.

罗马人遭受了如此多的灾难,并且仍然能够生存下去,这一事实是他们的持久力和文明的证明。
但我认为有两件主要的事情可以让帝国延续下去。

1.Don’t retake the Western territories
The Emperor Justinian appointed Belisaurius to retake the western territories of the Roman Empire, and to both their credit they succeeded. The empire had reached its zenith in territory and re-enveloped the Mediterranean sea. However, history proves this venture to be a mistake. The amount of resources that it took to re-impose roman domination in the western half wasn’t worth its cost. Not only was it very expensive (it depleted Justinian’s treasury) but there was nothing really in it for them. Throughout Roman history the eastern half of the empire was always much wealthier than the western half. The western half was home to Gauls and Germanic tribes while the Eastern half had Egyptians and Greeks. So why bother conquering the other half when you already have got the better part? What’s really tragic is the fact that Roman hold on the western territories started to slip quickly after they had been conquered.

1.不要重新占领西方领土
查士丁尼皇帝任命贝利索里乌斯夺回罗马帝国的西方领土,值得赞扬的是,他们成功了。帝国的领土达到了顶峰,重新包围了地中海。然而,历史证明,这种冒险是错误的。为了重建罗马在西方的统治所花费的资源远远不够。这不仅非常耗费金钱(耗尽了查士丁尼的国库),而且对他们也没有任何好处。纵观罗马历史,帝国的东半部总是比西半部富裕得多。西半部是高卢人和日耳曼部落的家园,而东半部是埃及人和希腊人的家园。既然你已经得到了另一半,为什么还要去征服另一半呢?真正悲惨的是,罗马人在被征服后,对西方领土的控制开始迅速下滑。


Thus, the Romans lost anything they might have gained. And had they not done this, they would have far more man-power to fight the Avars that were raiding the Balkans, the ever dangerous Persians in the east and the unified Arabs under Islam.

因此,罗马人失去了他们可能得到的一切。如果他们没有这样做,他们就会有更多的人力来对抗袭击巴尔干半岛的阿瓦尔人,对抗东部日益危险的波斯人,对抗统一的伊斯兰阿拉伯人。

2. Alexios III Angelos stays and fights.
After deposing his brother and becoming Emperor, Alexios III Angelos is faced with a crusader army funded by the Venetians being led by his nephew Isaac II Angelos in 1204.
He spent lavishly and wastefully, and left the Empire’s military in a dilapidated state.
Its important to remember two other things as well in regards to the siege of Constantinople. Firstly that 80,000 Latins were murdered in 1182 under the reign of Andronikos Komnenos (so there is greater hostility between the Latin besiegers and the Greek populace) and that the defenses of Constantinople were the strongest in the world.

2.亚历克西斯·安杰洛斯三世留下来战斗。
在废黜了他的兄弟,自己成为皇帝之后,1204年,亚历克西斯·安杰洛斯三世面临着一支由其侄子艾萨克·安杰洛斯二世领导的、威尼斯人资助的十字军。
他挥霍无度,使帝国的军队破败不堪。
关于君士坦丁堡围城,我们还要记住另外两件事。首先,1182年,8万名拉丁人在安德罗尼科斯·科姆尼诺斯统治下被杀害(因此在拉丁围城者和希腊民众之间存在着更大的敌意),以及君士坦丁堡的防御是世界上最强大的。

Despite ample motivation Alexios III’s response to the enemy so close to the gates is pathetic. He assembles his men and decides to fight the crusaders but he turns craven and returns to the city. His courtiers demand he take action, which he does, by leaving the city in the night with one of his daughters and a mistress.
Constantinople is then easily taken by his nephew, but because of the difficulties he encounters is sacked so horribly that it permanently stunts and damages the city and the whole empire.
If Alexios III had the courage to stand up and fight to defend his empire and power, he may have crushed the crusaders and spared Constantinople its terrible fate.

尽管有充分的动机,亚历克西斯三世对离城门如此之近的敌人的回应很可悲。他召集部下,决定与十字军战斗,但他变怂了,返回城里。其臣子们要求他采取行动,他照做了,夜里带着他一个女儿和一个情妇离城而去。
君士坦丁堡很快就被他的侄子占领了,但因为他(译注:侄子)所遭遇的磨难,城市遭到如此惨重的洗劫,以致于永久性地阻碍和破坏了这座城市和整个帝国。
如果亚历克西斯三世有勇气站起来,为捍卫他的帝国和权力而战,他可能已经粉碎了十字军,使君士坦丁堡免于可怕的命运。
三、Why was the Byzantine Empire able to last over a thousand years?
为什么拜占庭帝国能够持续一千多年?

Great question and I see a number of great answers!
The Byzantine Empire survived for so long based on a number of factors. The first being their position and geography. Their eastern territories were always exposed and it was a constant struggle to maintain them. However their greek possessions, protected by the sea- were easily defendable. Many would-be conquerers were able to steamroll over Anatolia only to find themselves held up at the sea.

拜占庭帝国之所以能存活如此之久,有很多因素。首先是他们的地理位置。他们的东部领土总是暴露在外,维护它们是一场持续的斗争。然而,他们的希腊领地受到大海的保护,很容易防御。许多潜在的征服者能够横扫安纳托利亚,却发现自己被困在海上。


The Byzantine military was also a feared force. While they were no longer the dominant world superpower- their standardized infantry with their heavy shock cavalry enabled them to stand toe to toe with any great power of the time. Their cataphract calvary were fast-moving, heavily armored, and deadly. You can think of them like a faster medi knight. These well-trained troops could break enemy formations and redeploy all easily on the battlefield.

拜占庭军队也是令人畏惧的力量。虽然他们不再是主宰世界的超级大国,但他们的标准化步兵和重装骑兵使他们能够与当时的任何强权抗衡。他们的铁甲骑兵移动迅速,武装到牙齿,冷酷无情。你可以把他们想象成一个速度更快的中世纪骑士。这些训练有素的部队可以轻易地打破敌人的阵型并在战场上重新部署。


Communicated lines were also key. The Byzantines utilized a system of large fires to alx the emperor in times of invasion. Within mere hours of an invasion in Anatolia, the emperor could be made aware and dispatch forces.

通信渠道也很关键。拜占庭人利用大火系统在被入侵时向皇帝发出警报。在入侵安纳托利亚的短短几小时内,皇帝就会察觉并调遣军队。

In reality, the Byzantines did really struggle though. They were under constant attack and over time they lost more and more territory. Losing Anatolia was a huge loss to the empire- for much of their manpower and tax revenue came from this region. They were able to hang on a little longer but never able to recapture their former glory. Eventually defending their greek possessions became impossible as their small military could not hope to match the Ottoman’s might. They were reduced to a city- and then to nothing at all.

事实上,拜占庭人确实拼杀激烈。他们不断受到攻击,随着时间的推移,他们失去了越来越多的领土。失去安纳托利亚对帝国来说是一个巨大的损失——因为他们的大部分人力和税收都来自这个地区。他们能够再延续一段时间,但再也无法重获昔日的荣耀。最终,保卫他们的希腊领土变得不可能,因为他们的小型军队无法指望与奥斯曼帝国的力量相匹敌。他们被压缩到一座城市,然后一无所有。


There were also a series of capable and skilled emperors that took up the purple and won glorious wars against Rome’s enemies. The most notable among them was Justinian who was able to recapture Italy, Spain, and North Africa for a short time. That being said there were many inept emperors as well who squandered Byzantine recourses, greatly weakening an already vulnerable empire.

还有一系列精明能干的皇帝,他们继承了紫色,赢得了与罗马敌人的光荣战争。其中最著名的是查士丁尼,他能够在短时间内重新占领意大利、西班牙和北非。也就是说,还有很多不称职的皇帝挥霍拜占庭的资源,极大地削弱了本已脆弱的帝国。


One huge and overlooked factor is the crusades. The first 3 crusades allowed the Byzantines to recapture Anatolia and even Armenian territories. This bolstered the empire for decades and although this conquest would not last it allowed them to regain their footing.
In the end though nothing would last. Plagues, near-constant war, economic issues, and loss of manpower compounded and left the empire weak. But the fact they lived on so long is an amazing feat.

一个巨大且被忽视的因素是十字军东征。前三次十字军东征让拜占庭人重新夺回了安纳托利亚,甚至亚美尼亚的领土。这巩固了帝国几十年,虽然这次征服没有持续多久,但却让他们重新站稳了脚跟。
虽然最后没什么会一直持续下去。瘟疫、持续不断的战争、经济问题和人力的流失使帝国变得虚弱。但事实上他们能存在这么久是一个了不起的壮举。