Brexit has caused UK food prices to rise 6% as cost of living crisis deepens, study says
-Trade friction has ‘clear and robust’ impact on supermarket prices, say economists

研究显示,英国脱欧导致英国食品价格上涨6%,生活成本危机加剧
——经济学家说,贸易摩擦对超市价格产生了“明显而强劲”的影响


(Food inflation hit 5.9% this month.)

(本月食品价格上涨5.9%。)
新闻:

Brexit has caused a six per cent increase in Britain’s food prices, according to new evidence showing the impact of the UK’s departure from the EU.

英国脱欧影响的新证据显示,脱欧已经导致英国食品价格上涨6%。

Economists found that greater trade barriers on imports from the bloc has had a “clear and robust” impact on food prices, as hard-pressed families struggle to cope with the cost of living crisis.

经济学家发现,对来自欧盟的进口商品设置更大的贸易壁垒,对食品价格产生了“明显而强劲”的影响,因为压力巨大的家庭正努力应对生活成本危机。

Grocery bills have risen most sharply for food products more reliant on imports from the EU, the study by the LSE Centre for Economic Performance revealed.

伦敦政治经济学院经济表现中心的这项研究显示,食品杂货价格上涨幅度最大的是那些更依赖于从欧盟进口的食品。

Products with high EU import shares such as fresh pork, tomatoes and jams were more affected than those with low EU import shares such as tuna and exotic fruits like pineapple.

进口比例高的产品,比如新鲜猪肉、西红柿和果酱,比进口比例低的产品,比如金枪鱼和菠萝等外来水果,受影响更大。

Nikhil Datta, LSE researcher, said the findings showed “a clear and robust impact of Brexit-induced trade frictions increasing food prices for UK consumers during a time when the economy is already facing inflationary pressures from global sources”.

伦敦政治经济学院研究员尼克希尔·达塔表示,这些发现表明,“在英国经济已经面临来自全球来源的通胀压力之际,英国脱欧引发的贸易摩擦产生了明显而强劲的影响,推高了英国消费者的食品价格”。

The academics’ analysis shows that Brexit increased average food prices by about six per cent over 2020 and 2021, with the very sharpest rise coming after the Brexit trade deal came into force at the start of last year.

这两位学者的分析显示,与2020年和2021年相比,英国脱欧导致平均食品价格上涨了约6%,其中最大增幅发生在英国脱欧贸易协议于去年初生效后。

Brexit opportunities minister Jacob Rees-Mogg claimed earlier this month that rising food costs had “nothing to do with Brexit” – blaming global inflation and the Ukraine crisis.

英国脱欧机遇大臣雅各布·里斯-莫格本月早些时候声称,食品价格上涨“与英国脱欧无关”,而是怪全球通胀和乌克兰危机。

Professor Anand Menon, director at UK in a Changing Europe, said the latest research “illustrates all too clearly that Brexit has had, and will continue to have a significant impact on our trade with the EU and hence on our economy”.

英国“变化中的欧洲”机构主任阿南德·梅农教授表示,最新研究“非常清楚地表明,英国脱欧已经并将继续对我们与欧盟的贸易产生重大影响,进而对我们的经济产生重大影响”。

Calling on ministers to acknowledge the impact of Brexit, Prof Menon added: “We would be better placed to react to this if our debate were more honest about Brexit costs and benefits.”

梅农教授呼吁大臣们承认英国脱欧的影响,他补充说:“如果我们的辩论能更诚实地对待英国脱欧的成本和收益,我们本来能够更好地对此做出反应的。”

It comes as separate research by Kantar analytics found that Britons can expect to spend an additional £271 on their groceries this year. The price of groceries has increased at its fastest rate in 11 years, with food price inflation hitting 5.9 per cent in April.

凯度集团分析的另一项研究发现,英国人今年在食品杂货上的支出有望增加271英镑。食品杂货价格以11年来最快速度上涨,4月份食品价格涨幅达到了5.9%。

A new YouGov survey published on Tuesday found that 85 per cent of Britons have been affected by increasing food prices, nine in 10 (89 per cent) people said they have been hit by higher energy prices.

舆观周二发布的一项新调查发现,85%的英国人受到了食品价格上涨的影响,九成(89%0的人表示,他们受到了能源价格上涨的冲击。

Meanwhile, food bank managers have warned of the damage the crisis is doing among the poorest families, as both soaring bills and price hikes push a growing number of people into hardship.

与此同时,食品银行的管理人员警告说,粮食危机正在对最贫穷的家庭造成伤害,因为不断飙升的账单和价格上涨使越来越多的人陷入困境。

New figures from the Trussell Trust network showed that food banks provided than 2.1 million parcels in the year until March – a 14 per cent increase since the period before the Covid pandemic.

来自Trussell Trust网络的新数据显示,在截至今年3月的一年中,食品银行提供了超过210万个食品包裹,比大流行前的一段时间增加了14%。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Boris Johnson was criticised for holding a cabinet meeting in which he asked for “innovative” ideas to address the cost of living crisis which do not involve any new spending by chancellor Rishi Sunak.

鲍里斯·约翰逊因在一次内阁会议上要求提出不涉及财政大臣里希·苏纳克的任何新支出的“创新”想法来解决生活成本危机而受到批评。

Repeating his call for an emergency budget, Labour leader Sir Keir Starmer said: “The cost of living crisis has been staring us in the face for six months now.”

工党领袖基尔·斯塔默爵士再次呼吁出台紧急预算,他说:“生活成本危机已经摆在我们面前六个月了。”

The latest findings on the impact of the Brexit follows LSE research showing that all extra red tape means the British firms has “stopped selling” many products to smaller EU countries.

伦敦经济学院的研究表明,所有额外的繁琐手续意味着英国公司已经“停止”向欧盟小国销售许多产品。

The “major shock” of Brexit saw the number of relationships between buyers and sellers to fall by a third, with imports from the EU falling by 25 per cent relative to those from elsewhere.

英国脱欧的“重大冲击”导致买家和卖家之间的关系数量下降了三分之一,从欧盟的进口比从其他地方的进口下降了25%。