日本人如何看待日本学校禁止女生扎马尾?
Japanese React To Ponytail Ban In Schools | Street Interview译文简介
他们会禁止女生扎马尾,却不禁止动漫和漫画作品中猖獗的儿童性行为描写。
正文翻译
Did you know that some schools in Japan ban ponytails on school girls because they could “sexually excite” men? This is according to the Western media at least, but is this true? Why do these bans exist and how do the Japanese think about all these stringent rules that seem to be prent in Japanese society? We hit the streets to find out.
你们知道吗?日本的一些学校禁止女学生扎马尾辫,他们给出的理由是:因为这会让男人感到“性奋”。至少西方媒体是这么报道的,但是事实是否如此呢?为什么这些禁令会存在?日本人又是如何看待他们社会上普遍存在的那些严格规定的呢?让我们去街头一探究竟吧!
你们知道吗?日本的一些学校禁止女学生扎马尾辫,他们给出的理由是:因为这会让男人感到“性奋”。至少西方媒体是这么报道的,但是事实是否如此呢?为什么这些禁令会存在?日本人又是如何看待他们社会上普遍存在的那些严格规定的呢?让我们去街头一探究竟吧!
图
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
as a woman, this is so troubling. underage schoolgirls should not have to concern themselves with issues like this when they are just trying to complete their education.
作为一个女人,这实在太让人不安了。未成年女生不应该去担心这样的问题,她们只是在努力完成自己的学业。
The woman who argued that the ban is disrespectful to boys makes a great point. Like, what does that say about your respect for male students if you say they’re mindlessly obsessed with girls’ necks and incapable of controlling their impulses? If you respected boys like people you’d have normal expectations for them
那位女士认为这项禁令也是对男生的不敬,我认为她的观点很在理。男生会盲目地迷恋女生裸露的脖子,并且会为此无法控制住自己的冲动。这种假设对男生而言实在太不敬了。如果你尊重男孩子们的话,那就应该对他们有一种正常的期许。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Yes. I thought this was an excellent point. I'm amazed no one mentioned the with the boy regulations, every boy is forced to show the nape of their neck. Are they not worried about the boys being safe from sexual attacks?
是的,我认为这是一个很好的观点。我很惊讶没有人提及男孩需要遵守的衣装规定,每个男孩子都要被迫露出自己的后颈。难道他们不担心男孩子们会因此受到性侵犯吗?
There's something wrong with teachers who willingly waste school hours acting as fashion police when they should be teaching. If you can't control your gaze, your lack of discipline is not a girl's responsibility. Boys are humans who should be learning to focus, not animals helpless against carnal desires, and teachers should not be stunting their students' psychosocial development like this. If the weather is hot, why should a girl have to be prevented from dressing comfortably? It's unfair to everyone
教师们应该做好自己的本职工作,而不是浪费时间去充当时尚警察。如果你不能控制自己的目光,那么缺乏自控力的是你自己,不要把责任归咎于女孩身上。男孩也是人类,他们应当学会控制自己,而不是像动物一般,完全受肉欲所控。如果天气很炎热的话,为什么要去阻止女孩子们选择舒适的穿着打扮?这对所有人而言都是不公的。
Control such issues, yet turn a blind eye to school bullying.
他们管理学生穿着时那么勤快,却对那些校园霸凌视而不见。
Hey, here's an idea: Why not teach boys/men not be creeps
嘿,我有要个主意:为什么不去教导男孩/男人们别那么猥琐?
Whenever a school board says they’re banning a type of style because “it may excite the boys” it’s really means “our male teachers keep staring at you”
每当学校董事会禁止一种打扮风格时,他们嘴上会说“这种打扮会让男生们性奋”,但他们实际上的意思却是“我们的男老师一直在盯着你们看”
I'm a male and I've never had to control myself over a simple ponytail because the idea that any form of dress code can you make you lose control is utterly idiotic and only a sick mind would even contemplate that concept.
我是一名男性,我从来不会因为一个简简单单的马尾辫发型而控制不住自己,一种着装风格会让人失去自我控制的这种想法本身就是完全愚蠢的,只有病态的人才会去思考这个概念。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I think the problem is that even if they ban ponytails there will be guys who are attracted to loose hair. Whatever they ban there will always be someone who is attracted to something else, so they'll never solve the problem like that. Instead they should educate them about it. I am also greatful I live in Slovenia, where we don't have rules like that. I can't imagine myself following all those rules. I'd be too nervous that I'd break them and it would effect my studies.
我认为问题的关键在于,即便他们禁止了马尾辫这种发型,还是会有男生被那种蓬松的散发所吸引。无论他们禁止些什么,人们总是会被其他的一些东西所吸引,这是一个他们永远都无法解决的问题。与之相反,他们应该做的是去教育好男生。我很庆幸自己生活在斯洛文尼亚,这里没有这些规矩。我无法想象自己需要遵守这些规则。我会因为害怕自己触犯它们而变得紧张兮兮,从而影响自己的学业。
Young men are attracted to women no matter what they wear, what colour is their lipstick. It's just how human sexuality works.So there's no sense in banning individual style, you have to work on respect between girls and boys, man and women.People who respect each other don't do any inappropriate or violent things.
无论女性穿什么衣服,涂什么颜色的口红,年轻的男性总是会被女性所吸引。这就是人类性取向的运作方式。所以禁止某项单独的打扮风格是毫无意义的,你必须努力让男孩和女孩,男人和女人相互尊重。相互尊重的人们不会对对方做任何不当或者暴力的事情。
Exactly, people can be attracted to someone's eyes or their way of talking. And by "attracted", it does not have to be in a sexual way, but it can be in general. We are often are attracted to certain people as friends because we like how they look or behave. Now if a man or person cannot concentrate or control themselves, that is their particular problem, not one for the entire female population to deal with...
没错,人们会被其他人的眼睛或者说话的方式所吸引。而这种“吸引”并不一定是性方面的,也可以是一般性质的。我们经常被某些人吸引,成为他们的朋友,因为我们喜欢他们的外观或者行为举止。如果一个男人无法集中精力或者失去自我控制的话,那么这是他们自己要去面对的问题,而不是一个全体女性需要去解决的问题....
in my country, students who have long hair that exceeds their shoulders must be tied into a ponytail to look neat
在我们国家,头发长过肩膀的学生必须把头发扎成马尾,以看起来更加整洁。
It seems that Japanese schools have way stricter dress codes than American schools. I am a guy, so I didn't have to follow as strict of a dress code as the girls did, but I think it's fair to expect boys to control themselves. What a girl is wearing does not make them responsible for any inappropriate sexual behavior toward them.
日本学校在着装方面的规矩似乎比美国学校严格得多。我是一个男生,所以我不需要像女生那样严格地遵守着装规则,但我认为要求男生控制好自己才是公平之举。人们不应该把男生任何不恰当的行为归咎于一个女孩子的着装。
I worked as a French teacher in secondary schools in the UK and I was asked to check the students' uniforms everyday. Honestly, I couldn't care less. We don't have school uniforms in France so I felt very uncomfortable policing people and their outfit. I was asked to reprimand students if they were wearing nail polish, bracelets, if their uniform were not perfect, if they were wearing their coats inside etc. What if they're cold? Who cares if they wear their coats. Why do I have to dictate how someone regulates their body heat. If they don't cause any trouble, why aren't they allowed to wear a freaking coat? That was absolutely ridiculous and such a waste of time in my opinion. The girls had orange faces with huuuuuge eyebrows drawn on, but somehow them wearing a bracelet warranted a scolding? Who cares, honestly? And then I got scolded by my head of department because I refused to waste everyone's time with this nonsense.
我在英国的一座中学当法语老师,我每天都得检查学生们的校服着装情况。老实说,对此我真的不屑一顾。我们法国的学校没有校服,所以指点他人着装这种事情让我感到非常不适。
我被要求在发现学生们涂了指甲油,佩戴手镯或者校服穿得不恰当(比如在校服外面再穿一件外套)时训斥他们。如果她们觉得冷怎么办?谁在乎她们是否穿了外套。我为什么要去指点一个人如何调节自身的体温。如果她们没有制造任何麻烦的话,为什么不能允许她们穿上那该死的外套?在我看来,这种事情简直荒谬无比,完全就是在浪费时间。女孩子们的脸都涂成橘色了,还画了很粗的眉毛,然而她们却要因为佩戴了一只手镯挨训?老实说,谁在乎啊?结果我因为拒绝在这些无聊的事情上浪费大家的时间而被部门主管训了一顿。
Honestly schools in the UK care a lot more about uniform than bullying. You might not get a detention for bullying someone and teachers won't even bat an eye but the moment you wear the wrong coloured socks in the wrong season or a hoodie because the school heating's broken, that's when things get serious. It's ridiculous
老实说,比起去关注学生们间的霸凌问题,英国的学校更关心学生们是否穿好了校服。你可能不会因为霸凌他人而被留校查看,老师们甚至对此眼睛都不眨一下。然而当在你错误的季节穿了错误颜色的袜子,或者是当你因为学校供暖系统坏了而在校服外面穿了一件连帽衫时,那么问题可就严重了。这种情况实在太荒谬了。
It's not like school children have any say in these policies.This is even more cringe when you consider the people that came up with this rule were a bunch of middle-aged men. It was literally a bunch of old perverts sitting in a board room talking about how the back of school girl's necks "sexually excites" them.
学校的孩子们对这些政策没有任何发言权。当你们想到提出这些规则的人是一群中年男人时,事情就变得更奇葩了...基本上就是一群老变态坐在学校董事会的会议室里,讨论着女学生的后颈如何让他们感到“性奋”..
Japan has a major issue with sexualization of schoolgirls. Many women talk about how the time in their lives when they were most groped and harassed on trains and subways was when they were a student in uniform. Schoolgirl is basically the most popular porn category in Japan. Possessing child porn wasn't even illegal until less than 10 years ago. Hiring "schoolgirl girlfriends" is not uncommon for grown men to do. I feel so bad for them.
日本在性化女学生这方面存在一个非常严重的问题。很多日本女性都曾表示,她们在列车和地铁上遭遇性骚扰最频繁的时候正是她们身着校服的时候。“女高中生”基本上就是日本最受欢迎的色情电影题材。不到10年之前,在日本持有儿童色情片还不是违法行为。花钱找女生援交对于日本成年男性而言,并不是什么罕见之举。我实在太为她们感到难过了。
It’s 2022 now women still have to be controlled by men’s rule? Especially in some men’s opinion if a girl got sexual harassment must be because she is wearing “something wrong”. This is ridiculous
现在已经是2022年了,女人还得被男人控制吗?特别是在某些男人看来,如果女孩子受到性骚扰的话,那么一定是因为她们的着装“不合适”。这实在太荒谬了。
god this is really getting scary for us girls..we can't even put our hair in a pony tail now because it'll "excite" men? this is beyond disgusting
天啊,这对我们女孩子而言实在太可怕了。我们甚至不能扎马尾辫,因为这会让男人“性奋”?这也太恶心了吧...
This is also offensive to the boys as treat them as potential offenders or perverts.
这对男生而言同样是一种冒犯,因为他们被视为潜在的罪犯或者变态。
I'm not saying this is every male in Japan, but there are extremely high rates of sexual harassment in the country. I think the problem is the lack of sex education. It just doesn't exist. Instead of banning stupid things like ponytails, the government and schools should focus on educating people on how to channel their feelings.
我不是说每个日本男性都这样,但是这个国家的性骚扰犯罪率真的很高。我认为问题在于性教育的缺失。性教育在日本压根儿就不存在。与其制定禁止马尾辫这种愚蠢的规则,日本的政府和学校更应该专注于教育人们如何正确地传递自己的情感。
The part where they talked about the teachers checking the color of underwear of the students actually disgusts me. Seriously, wtf?
他们提及老师们会检查学生内裤颜色的那部分真的把我恶心到了。说真的,这什么鬼啊?
I bet it's done by male teachers in some schools too
我敢打赌,在某些学校里,有些男老师也会参与这项工作。
I think I’m most surprised that some kids would have to dye their hair black if brown is their natural colour. Now that’s a bit extreme in my opinion
我想最让我惊讶的是,一些头发颜色本来就是棕色的孩子不得不把自己的头发染成黑色。在我看来,这就有点极端了。
I am a Japanese male and I can never understand the feeling of being excited by seeing the nape of a woman's neck. IMO, it’s just adults who grew up in the rigid educational system of the Showa era try to forcefully tie up today's students.
我是一个日本男人,有人会因为看到女孩子的后颈而感到“性奋”这种事情我永远都理解不了。在我看来,这就是昭和时代僵化的教育体制下长大的成年人试图强行束缚今天的学生。
I don't get the whole nape of the neck thing, but I've been to Japan in the summer time and not allowing to tie your hair up is abuse in that humid heat.
女生露出后颈会让男生感到“性奋”这事儿我理解不了。但是我曾在夏天时拜访过日本,在那种湿热的天气里禁止学生将头发扎起来就是一种虐待。
Japan: oh no we are a very old country people arent making babies anymore whyyy???
also japan: no ponytails too hot.
日本:噢~不~我们是一个老龄化非常严重的国家,人们不再生孩子了,这是为什么啊~
还是日本:不要扎马尾,太刺激了!
My mom grew up in the ussr and she told me that in her school there was a ban on loose hair for girls��� every girl would go to school with ponytail, interesting how different the mentality is around the world
我妈在前苏联长大,她告诉我,学校里的女生被禁止留短发,每个女孩都会扎着马尾辫去上学。这就有趣了,世界各地的观念是如此不同。
Nah almost everywhere in the world this is the case. Only in Japan they have to enforce a stupid rule like this.
不,几乎全世界都是这样的。只有日本人强制执行了这么一条愚蠢的规定。
Man, here in brazil most of girls wear very tiny jean shorts showing almost everything and in Japan they're worried about ponytails, man that's a BIG culture difference
天啊,巴西的大多数女孩都会穿丁点大的牛仔短裤,她们几乎露出了所有部位。而在日本,她们却要为马尾辫这种东西操心。这文化差异有点大啊。
They'll ban ponytails but not rampant child sexualisation in anime/manga
他们会禁止女生扎马尾,却不禁止动漫和漫画作品中猖獗的儿童性行为描写。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处