I am from the USA. I feel like I don't understand customers from India. Is this a cultural thing? How do I deal with this without losing my cool?

我来自美国。我觉得我不了解来自印度的客户。这是文化问题吗? 我该如何不失冷静的处理这件事呢?

I work on computers. I'm from the USA and I charge USA rates for my work. Recently I have had several customers (about 5) from India ask me to help them fix website issues.

我此事电脑方面的工作。我来自美国,我按美国价格收取工作费用。最近,有几个来自印度的客户(大约5个)要求我帮助他们解决网站问题。


I give them my price for the work and they all say they need a discount so they can talk their business partner into buying. There is always some "other person" they have to consult with and blame for the reason they have to pay less money.

我给他们报了价,他们都说需要折扣,这样他们就可以说服他们的商业伙伴购买。为了支付较少费用,他们总有一些“其他人”需要咨询,或者作为指责对象。

Then I give a little discount and we agree on the price. OK... no problem. Then I do the job and half the time they say they had some unexpected tragedy in their life and they ask if I will accept 50% of the money ... and they say things like, "I'm sure you understand." Even after they pay in advance, they ask for half the money back, and at the same time they acknowledge the good work I did.

然后我给他们打了个折,我们对价格达成了一致。好的……没问题。然后我做了这份工作,期间有一半的时间,他们说他们在生活中遇到了一些意想不到的悲剧,他们问我是否愿意接受50%的钱……他们会说:“我相信你能理解。”甚至在他们提前付款后,他们还会要求退还一半的钱,同时他们也承认我做得很好。

How can I set boundaries with Indian customers that will be culturally sensitive? Any advice?

我该如何不失文化敏感性的对印度客户设定界限? 有什么建议吗?