Omicron: Half of colds will be Covid, warn UK researchers

奥密克戎:英国研究人员警告称,一半的“感冒”其实都是新冠肺炎



新闻:

If you have a sore throat, runny nose and a headache there is a good chance it will be Covid, warn UK researchers.

英国研究人员警告称,如果你喉咙痛、流鼻涕和头痛,那你很有可能感染了新冠病毒。

The Zoe Covid study team has been tracking the pandemic using feedback from the general public, and estimates half of people with cold-like symptoms actually have Covid.

Zoe Covid研究团队一直在利用公众的反馈跟踪疫情,并估计有一半的感冒症状患者实际上是感染了新冠肺炎。

They describe an "explosion" of Covid cases over the last week, driven by the new Omicron variant.

他们描述了上周新冠肺炎病例数量的“爆炸”,这是由新的奥密克戎变种导致的。

About 144,000 people a day are catching it and then feeling unwell.

每天约有14.4万人感染并感到不适。

For most, Covid is a mild disease. Some get no symptoms at all.

对大多数人来说,新冠肺炎是一种温和的疾病。有些感染者甚至没有任何症状。

But it can still cause very serious illness in some people, including those who have not been vaccinated.

但它仍然会导致一些人患上非常严重的疾病,包括那些没有接种疫苗的人。

If you have cold-like symptoms, take a Covid test, says lead scientist Prof Tim Spector.

首席科学家蒂姆·斯佩克特教授表示,如果你有类似感冒的症状,请进行新冠检测。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"The number of new symptomatic cases has exploded over the last week," he said.

他说:“上周出现症状的新病例数量激增。”

"For most people, an Omicron positive case will feel much more like the common cold, starting with a sore throat, runny nose and a headache. You only need to ask a friend who has recently tested positive to find this out.

“对大多数人来说,奥密克戎阳性病例的感觉更像是普通感冒,从喉咙痛、流鼻涕和头痛开始。你只需要问问一个最近检测呈阳性的朋友就知道了。

"We need to change public messaging urgently to save lives."

“我们迫切需要改变公共信息,以拯救生命。”

The UK reported 106,122 new Covid cases on Wednesday - exceeding 100,000 on a single day for the first time.

英国周三报告了106122例新增病例,单日(新增)确诊病例首次超过10万例。

With infections doubling every two to three days, experts say, health officials are concerned about the pressure this could put on the NHS.

专家表示,随着感染人数每两到三天就会翻一番,卫生官员担心这会给国家医疗体系带来压力。

Preliminary studies suggest the Omicron coronavirus variant is milder, with fewer people getting severely ill than with other variants.

初步研究表明,奥密克戎变种较温和,与其他变种相比,患重症的人更少。

But a massive wave of infections would still mean many people needing hospital care, as well as lots of doctors and nurses being off sick with Covid.

但是,一波大规模的感染浪潮仍然意味着许多人需要医院护理,以及许多医生和护士因新冠而请病假。

People are being advised to do rapid Covid tests before meeting up with friends and family at Christmas.

人们被建议在圣诞节与朋友和家人见面之前进行快速新冠检测。

Lateral flow tests help to find cases in people who may have no symptoms but are still infectious, meaning they can give the virus to others.

横向流动检测有助于发现那些可能没有症状但仍具有传染性的人的病例,这意味着他们可以将病毒传染给其他人。

Latest estimates suggest that more than 1.3 million people in the UK would have tested positive for coronavirus in the week ending 16 December. This is the highest level of infections recorded by the Office for National Statistics (ONS) since the survey started.

最新估计表明,在12月16日结束的一周内,英国有130多万人的新冠病毒检测呈阳性。这是英国国家统计局自调查开始以来记录的最高感染水平。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


This is 2.1% of the population, or one in 45 people in the latest week in England.

这是2.1%的人口规模,或在最近一周的英格兰,每45人就有一个阳性。

The ONS say the trends for estimated Covid-19 infections increased in England and Scotland, and were uncertain in Wales and Northern Ireland.

英国国家统计局表示,英格兰和苏格兰的估算新冠肺炎感染趋势有所增加,威尔士和北爱尔兰的趋势不确定。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The rates of people estimated to be testing positive for coronavirus across the UK in that seven-day period were:
one in 45 in England
one in 55 in Wales
one in 50 in Northern Ireland
one in 70 in Scotland

在这7天的时间里,全英国估算新冠病毒检测呈阳性的人的比例如下:
英格兰每45人有1个 威尔士每55人有1个 北爱尔兰每50人有1个 苏格兰每70人有1个