As Fascism Casts Off Its Disguises

法西斯主义卸下了伪装

The US government has won its appeal against a lower British court’s rejection of its extradition request to prosecute Julian Assange for journalistic activity under the Espionage Act. Rather than going free, the WikiLeaks founder will continue to languish in Belmarsh Prison where he has already spent over two and a half years despite having been convicted of no crime.

英国一家下级法院曾驳回美国政府根据《反间谍法》起诉朱利安·阿桑奇从事非法新闻活动并将其引渡到美国的请求,此次美国政府在上诉中胜诉,维基解密创始人没有获得自由,而是继续在贝尔马什监狱遭受折磨,尽管他没有被定罪,但已经在那里度过了两年半的时间。

“As a result, that extradition request will now be sent to British Home Secretary Prita Patel, who technically must approve all extradition requests but, given the U.K. Government’s long-time subservience to the U.S. security state, is all but certain to rubber-stamp it,” writes Glenn Greenwald. “Assange’s representatives, including his fiancee Stella Morris, have vowed to appeal the ruling, but today’s victory for the U.S. means that Assange’s freedom, if it ever comes, is further away than ever: not months but years even under the best of circumstances.”
“Mark this day as fascism casts off its disguises,” tweeted journalist John Pilger of the ruling.

格伦· 格林沃尔德写道: “引渡请求现在将发送给英国内政大臣普里塔·帕特尔,严格来说,帕特尔必须批准引渡请求,英国政府长期以来一直对美国安全部门唯命是从,他几乎肯定会批准这一请求。”
“阿桑奇的代理人,包括他的未婚妻斯特拉 · 莫里斯,已经誓言要对裁决提出上诉,但是今天美国的胜利意味着,阿桑奇的自由,即使真的到来,也将比以往任何时候都更遥远: 即使最好的情况下,也不会是几个月,而是几年。”
记者约翰 · 皮尔格在推特上写道:"记住这一天,法西斯主义卸下了伪装"。

This ruling which allows the US to continue working to extradite a journalist for exposing US war crimes comes on the final day of Washington’s so-called “Summit for Democracy“, where the US Secretary of State made a grandiose show about how press freedom “plays an indispensable role in informing the public, holding governments accountable, and telling stories that otherwise would not be told” and said “The U.S. will continue to stand up for the brave and necessary work of journalists around the world.”

这项允许美国继续引渡一名揭露美国战争罪行的记者的裁决是在华盛顿所谓的 "民主峰会 "的最后一天作出的,美国国务卿在会上冠冕堂皇地谈论新闻自由如何 "在向公众提供信息、追究政府责任以及报道不会被讲述的故事方面发挥着不可或缺的作用",并表示 "美国将继续支持世界各地记者勇敢而必要的工作"。

This ruling also comes on UN Human Rights Day.
This ruling comes on the same day as two journalists formally received the Nobel Peace Prizes they’d been rewarded and demanded protections for journalists in their acceptance speech.
This ruling comes as the US government pledges hundreds of millions of dollars in support for “independent media” around the world in coordination with British state media.
This ruling comes after it was revealed that the CIA drew up plans to kidnap and assassinate Assange in the Ecuadorian embassy after the 2017 Vault 7 releases embarrassed the agency.

这项裁决也适逢联合国人权日。
这一裁决发生在两名记者正式获得诺贝尔和平奖的同一天,他们在获奖感言中要求保护记者。
这一裁决出台之际,美国政府承诺与英国国家媒体合作,向全球“独立媒体”提供数亿美元的支持。
这一裁决是在2017年Vault 7泄密事件令中情局尴尬之后,中情局被曝计划在厄瓜多尔大使馆绑架并暗杀阿桑奇之后做出的。

This ruling comes after it was revealed that CIA proxies spied on Assange and his lawyers at the Ecuadorian embassy, thereby making a fair trial in the United States impossible.
This ruling comes after it was revealed that the US prosecution relied on false testimony from a diagnosed sociopath and convicted child molester.
This ruling comes after recent investigative reports on civilian-slaughtering US airstrikes reminded us why it’s so important for the press to be able to conduct critical natsec journalism on the most powerful military force ever assembled.

这一裁决是在中央情报局的代理人在厄瓜多尔大使馆监视阿桑奇和他的律师,从而使美国的公平审判变得不可能之后做出的。
这一裁决是在美国检方依靠一名被判定为反社会并被定罪的儿童性骚扰者的虚假证词之后做出的。
这项裁决是在最近关于美国空袭屠杀平民的调查报告提醒我们,为什么新闻界能够对有史以来最强大的军事力量进行批评性的新闻报道是如此重要之后做出的。

The facts are in and the case is closed: the US and its allies do not care about press freedoms beyond the extent that they can be used to conduct propaganda. The way journalists who offend the powerful are dealt with by the US government and the way they are dealt with by the Saudi monarchy differ only in terms of speed and messiness.The masks are crumbling. Even when he is silenced, immobilized, locked up and hidden from public view, Julian Assange continues to shine a light on the abusive mechanisms of power. He is arguably exposing them more now than ever before.

事实已经摆在眼前,案子已经结案:
美国及其盟友对新闻自由的关心程度远远超出了它们用来进行宣传的程度,美国政府处理冒犯强权的记者的方式与沙特君主国的方式是一样的,仅在速度和混乱程度上有所不同。
面具正在破碎,尽管朱利安 · 阿桑奇被封口、禁闭、关押,并且隐藏在公众视野之外,但他仍然继续揭露权力的滥用机制,可以说,他现在比以往任何时候都更多地暴露了这些问题。

As fascism casts off its disguises, it becomes more and more important to highlight the hypocrisy, fraudulence and depravity of the people who rule our world.

法西斯主义褪去它了伪装,突出的显示了我们世界被虚伪、欺诈和堕落的人所统治,而且变得越来越严重。