Forget the Christmas booze offers! Festive alcohol warning as industry chiefs say there will be smaller ranges of spirits and wine and fewer deals unless supply chain crisis is tackled

忘记圣诞节的优惠酒吧!行业负责人表示,除非解决供应链危机,否则烈性酒和葡萄酒的种类和交易量都会减少

Industry chiefs have warned there will be smaller ranges of spirits and wine as well as fewer offers unless the Government tackles the supply chain crisis.
The Wine and Spirits Trade Association (WSTA) wrote to Transport Secretary Grant Shapps telling him companies are still struggling to get drinks to customers and urged ministers to 'ease the burden' caused by the HGV driver shortage.
Some 49 businesses including Moët Hennessy UK, Laurent-Perrier UK, Pernod Ricard UK, C&C Group and Matthew Clark, put their names to the letter.

行业负责人警告说,除非政府解决供应链危机,否则烈性酒和葡萄酒的种类将会减少,报价也会上涨。
葡萄酒及烈性酒贸易协会(WSTA)写信给交通大臣格兰特·沙普斯,告诉他企业们仍在努力向消费者们提供酒类饮料,并敦促政府部长们“减轻负担”引起HGV驾驶员短缺。
包括 酩悦轩尼诗、罗兰百悦、保乐力加、C&C 和 Matthew Clark 在内的约49家企业都签署了这封信件。

'There is mounting concern amongst our membership that unless urgent action is taken, we will fall deeper into delivery chaos,' said WSTA CEO Miles Beale.
'We are already seeing major delays on wine and spirit delivery times which is pushing up costs and limiting the range of products available to UK consumers.'

“我们的协会会员越来越担心,除非采取紧急行动,否则我们将陷入更深的交付混乱危机之中,”WSTA 的首席执行官迈尔斯比尔说。
“我们已经看到葡萄酒和烈性酒交货时间出现重大延误,这推高了成本并限制了英国消费者可获得的产品范围。”

Mr Beale told BBC Radio 4 this morning: 'We’re not suggesting anything too dramatic. We don’t want to see panic buying of wines and spirits.
'What we’re saying is the sort of thing consumers will see is fewer offers. The sort of offers you expect to get in the run up to Christmas. Smaller ranges on supermarket and other shop shelves .
'You might have trouble finding the brands you’re used to and have to find something else instead. A bit less choice, few new brands and frankly not the same level of offer you expect to see in the run up to Christmas.'
The WSTA said its members reported importing products was taking up to five times longer than it did a year ago, with businesses that had previously been able to fulfil orders in two to three days experiencing shipments taking 15 days to process.
It also noted that freight costs had increased by 7 percent, as delivery firms have had to increase HGV drivers' wages to retain them.
The WSTA wants Shapps to extend a temporary visa scheme for HGV drivers from February 28, 2022, to a minimum of one year, to ease the burden on industry and allow for a sufficient increase in domestic drivers.

比尔先生今早告诉英国广播公司4台:“我们并没有暗示任何太戏剧化的事情。我们不希望看到出现恐慌性购买葡萄酒和烈性酒的情况。
我们所说的是消费者会看到更少的、消费者期望在圣诞节前获得的那种购买优惠。超市和其他商店货架上的优惠范围较小。
“你可能很难找到你习惯的品牌,而不得不寻找其他的东西。选择更少,新品牌很少,坦率地说,在圣诞节前夕,消费者们看到的报价水平可能更期望的不一样。”
WSTA 表示,其成员报告称,进口产品的时间比一年前长了五倍,以前能够在两到三天内完成订单的企业现在需要15天才能处理发货。
它还指出,货运成本增加了 7%,因为物流公司不得不增加集装箱货车司机的工资以留住他们。
WSTA 希望沙普斯大臣能将货车司机的临时签证计划从2022年2月28 日延长至少一年,以减轻行业负担并允许充分增加英国本国的司机。

It also wants his department to facilitate better routing of freight from ports and smaller UK-based driver networks for short-haul journeys.
The UK government said it did not expect disruptions to the supply of alcohol this Christmas, however.
'The government acted quickly to tackle the challenges to our supply chains, which were brought on by global pressures including the pandemic and the international shortage of HGV drivers,' said a government spokesperson, noting 32 steps taken to tackle the shortage.
Britain's two biggest supermarket groups, Tesco and Sainsbury's, are currently running big wine promotions, indicating no immediate threat to wine supplies.

它还希望他的部门能够更好地为小型短途货车司机在港口和国内的短途公路网络提供更好的货运路线。
不过,英国政府表示,预计今年圣诞节酒类供应不会中断。
一位政府发言人说:“政府已经迅速采取行动应对我们的供应链面临的挑战,这些挑战是由包括大流行和集装箱货车司机短缺在内的全球压力带来的。”并指出已采取了32项措施来解决短缺问题。
英国最大的两家超市集团 Tesco 和 Sainsbury's 目前正在进行大型葡萄酒促销活动,表明葡萄酒供应没有受到直接威胁。