Father whose daughter was 'raped' in girls' bathroom by 'skirt-wearing' male student slams AG Merrick Garland for threatening parents who protest school boards after he was dragged out of Loudoun County for trying to say staff ignored incident

美国一父亲得知自己女儿在学校厕所被一位“穿裙子”的男生强奸,对司法部长梅里克·加兰德进行了猛烈抨击,原因是加兰德认为女生父亲的抗议,威胁到学校董事会。此前,这位父亲因指责校方消极处理而被赶出劳登郡。(注:美国弗吉尼亚州劳登郡)


Scott Smith, 48, appeared on The Ingraham Angle and spoke out after he was photographed being dragged out of a school board meeting this June

今年6月,48岁的斯科特·史密斯被拍到从学校董事会会议中被拖出来,随后他上了《英格拉姆角》节目(注:新闻访谈节目),表达控诉

He told Host Laura Ingraham he was trying to stick up for his daughter, who was attacked at Stone Bridge High School by a boy 'wearing in a skirt.'

他告诉主持人劳拉·英格拉姆,他仅是想维护自己女儿权益,他女儿在石桥高中被一个“穿裙子”的男学生性侵。

Smith says the boy took advantage of the school's trans policies to get into the girls' bathrooms and assault her

史密斯说,这名男孩利用学校跨性别政策,进入女洗手间对女儿并实施了性侵

In October, the boy was arrested for allegedly assaulting a different girl, at a different school. He is now in a juvenile detention center

10月,这名男孩因涉嫌在另一所学校袭击另一名女孩而被捕。该男孩现被关押在一少年拘留中心

Smith commented on Attorney General Merrick Garland issuing a DOJ order directing the FBI and local law enforcement to tackle teachers being threatened
By GINA MARTINEZ FOR DAILYMAIL.COM

司法部长梅里克·加兰德发布了一项司法部法令,指示联邦调查局(FBI)和地方执法部门解决教师受威胁的问题,史密斯对此发表了评论
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Virginia father who was arrested at a school board meeting while protesting its proposed transgender policies after claiming his daughter was raped in a girls' bathroom by 'skirt-wearing' male student has slammed Merrick Garland for threatening parents who protest school boards.

弗吉尼亚州一名父亲在学校董事会会议上抗议拟议的跨性别政策时被捕,此前他声称自己女儿在女厕所被一个“穿裙子”的男学生强奸。并对梅里克·加兰德威胁抗议学校董事会的家长表达严重不满。

Scott Smith, 48, appeared on Fox News' The Ingraham Angle and spoke out after he was photographed being dragged out of a school board in Leesburg, Virginia meeting this June and was painted by the left to be a deranged, right-wing bigot.

现年48岁的斯科特·史密斯(Scott Smith)出现在福克斯新闻(Fox News)的《英格拉姆角》节目中,今年6月他被拍到在弗吉尼亚州利斯堡的一个学校董事会会议上被拖出会场,之后他发布了自己的言论,左翼人士将他描绘成一个精神失常的右翼偏执狂。

Smith told host Laura Ingraham that his daughter was sexually attacked at Stone Bridge High School on May 28 by a boy 'wearing in a skirt' who took advantage of the school's trans policies to get into the girls' bathrooms and assault her.

史密斯向主持人劳拉·英格拉姆说道, 5月28日,他的女儿在石桥高中被一名“穿裙子”的男孩性侵,这名男孩凭借学校的跨性别政策,进入女生卫生间,并对她实施了性侵。

And he slammed Attorney General Merrick Garland for clamping down on protests at board meetings.

他还抨击司法部长梅里克·加兰德压制董事会会议期间的抗议活动。

The Justice Department announced last week that the FBI would now investigate and prosecute any parent who it deems to be 'threatening' towards school staff.
The order from Garland was in response to a request from the National School Board Association to President Biden, asking him to protect them from angry parents.

美国司法部上周宣布,联邦调查局将调查并起诉任何被认为对学校教职员工构成“威胁”的家长。加兰德这一命令是为了回应全国学校董事会协会向拜登总统提出的要求,要求总统保护他们免受愤怒家长的伤害。

Garland said: 'Threats against public servants are not only illegal, they run counter to our nation's core values. Those who dedicate their time and energy to ensuring that our children receive a proper education in a safe environment deserve to be able to do their work without fear for their safety.'

加兰德表示:“威胁公务员的不仅违法,而且还与我们国家的核心价值观背道而驰。那些花时间和精力保障人们孩子在安全的环境中接受适当的教育的人,应在不为他们的安全担心的情况下完成他们的工作。”

Smith told Ingraham: 'That's really scary that our government will weaponize themselves against parents and using my video across the nation to spread fear.
'That's wrong. I am not a bully. I am not a racist. I love everyone. I love this country. I want better stuff for it.'

史密斯向主持人表示:“我们政府把自身作为对抗父母的武器,并散布我的视频在全国传播恐惧,这真的很可怕。”这是错误的。我不是恶霸。我不是种族主义者。我爱每一个人。我爱这个国家。我想让它变得更好。”

Scott Smith, 48, (pictured) appeared on The Ingraham Angle and spoke out after he was photographed being dragged out of a school board meeting this June

今年6月,48岁的斯科特·史密斯被拍到被拖出学校董事会会议,随后他出现在《英格拉姆角》新闻访谈节目中,并发表了讲话


On June 22, Scott Smith was dragged out of a Loudoun County school board meeting after listening to the woke school board justify its transgender bathroom policies. He says he was trying to tell the room that his daughter had been raped by a boy 'wearing a skirt' in the girls' bathroom just weeks earlier and that the school ignored it

6月2日,斯科特·史密斯在劳登县的一次学校董事会会议上被拖出来,此前他听说学校董事会维护变性人政策。他说,就在几周前,他的女儿在女厕所里被一个“穿着裙子”的男孩强奸,学校却对此置若罔闻


Smith was arrested and charged with disorderly conduct. He said he was trying to contain himself after listening to school board staff say they'd never had a report of a sexual assault in a bathroom, when that is what his daughter reported weeks earlier

史密斯以行为不检为由被控逮捕。他说,当他听说学校董事会工作人员说他们从未收到过厕所性侵的报告后,他愤怒了,因为自己女儿几周前就举报了这一情况。

Smith told host Laura Ingraham that he was trying to stick up for his daughter when he was dragged from the meeting, and says his family was confronted by activists at the meeting when he spoke out against the trans policies.

史密斯告诉主持人劳拉·英格拉姆,他被拖出会场,因为他努力维护自己得女儿。他还说,当他公开表达出反对跨性别政策时,他的家人在会议上受到活动人士的质问。

'I am good with gay people and cross-gender people – Anybody who wants to be a good American, I am good with – I went there to find out why our children were not safe,' he said.

他说:“我和同性恋和跨性别的人相处得很好。任何想成为优秀美国人的人,我都能跟他处得很好。我去他们那里是为了弄明白我们的孩子为什么不安全。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


'The next thing I know, another parent-activist approached my wife and starting antagonizing her, and I turned around and said stop.'

“接下来我所知道的事情是,另一个激进的家长靠近我的妻子,并开始与她对峙,我转身对她说停。”

He said he tried to explain what happened to his daughter but the woman would not listen.

他说,他试图解释发生在他女儿身上的事,但那个女人不听。

'She looked me dead in the face and said ''that's not what happened'' – That struck me – how do you know what happened,
He said next thing he knew he was tackled by an officer and although he supports the police, he thinks things could have been dealt with better.

作为女人面无表情地瞪着我,还说,事情不是这样的,这让我很震惊,你怎么知道发生了什么,
他说接下来他就被警察抓了,虽然他支持警察,但他认为事情本可以处理得更好得。

'This didn't have to happen. This could have been handled a lot differently,' he said.

这完全是可以避免的。他说,这件事原本可以有其他不同的处理方式。


Smith commented on Attorney General Merrick Garland (pictured) issuing a DOJ order directing the FBI and local law enforcement to tackle teachers being threatened

司法部长梅里克·加兰德发布了一项司法部命令,指示联邦调查局和地方执法部门解决教师受到威胁的问题。史密斯对此发表了评论

'To my knowledge, we don't have any record of assaults occurring in our restrooms,' he said first.

他最开始表示,据我所知,没发现有任何关于厕所性侵事件的记录。

He went on to quote Time magazine research that he said disproved the notion transgender kids might sexually attack cisgender kids, and said: 'I think it's important to keep our perspective on this, we've heard it several times tonight from our public speakers but the predator transgender student or person simply does not exist.'

他引用了《时代》杂志的研究, 对变性儿童可能性侵非变性儿童的观点进行了驳斥,“我认为从哪个角度来关注这件事很重要,但关注点从没放在那位变性学生施暴,或类似话题。”

Two months after the incident, the boy - who has not been named because he is a juvenile - was arrested for forced sodomy.

事件发生两个月后,这名男孩(因未成年人而无法透漏姓名),因强奸被捕。

And in October, he was arrested again on different charges for allegedly assaulting a different girl, at a different school. He is now in a juvenile detention center.
Smith told Ingraham that after he found out about the arrest he decided it was time to speak out.

10月,这名男孩因涉嫌在另一学校袭击另一名女孩而再次被捕。他现在被关在一个少年拘留中心。史密斯告诉英格拉姆,在他知道那个人被捕后,他决定是时候把这件事说出来了。

'Within half an hour, it was confirmed that yes, this did happen. I basically said that's it. I won't stay quiet anymore,' he said.

“不到半个小时,就证实了,是的,确实发生了。我基本上说,就是这样。“我不会再保持沉默了,”他说。


Smith says he couldn't contain himself after watching Loudoun County staff lie about never receiving a report of an incident in a bathroom. Board chair Brenda Sheridan is pictured

史密斯说,当他看到劳登县的工作人员谎称从未收到厕所性侵报告时,他感到出离的愤怒。图为董事会主席布伦达·谢里登

Smith was charged with disorderly conduct and resisting arrest following the June incident.

史密斯在6月的事件后被控行为不检和拒捕。

His family then retreated from the public eye but were working with Lancaster to resolve the criminal case against the boy who assaulted their daughter, they say.

他和家人随后从公众视线中消失,他们说正与兰开斯特合作,一同处理女儿受男孩性侵的刑事案件。

They were preparing for an October 14 court date, they say, but were stunned when the same boy was arrested again on October 6, at a different school in the same district.

他们说,他们当时正准备10月14日的法院开庭,但在10月6日他们听说那个男孩在同一地区的另一所学校再次被捕时,他们都惊了。

On this occasion, he was charged with 'with sexual battery and abduction'. In that case, he allegedly held a different girl in a classroom to attack her in Broad Run High School - 2.5miles from the high school where Smith's daughter was assaulted.

这一次,那名男孩被指控“性暴力和挟持”。在这起案件中,该男孩被指控在Broad Run高中一间教室里挟持另一名女孩,并实施侵犯。该中学距离史密斯的女儿被侵犯的高中只有2.5英里。

Smith's attorney says prosecutors told her it was the same child as was involved in the case with Smith's daughter.

史密斯的律师表示,检察官告诉她,这个孩子和性侵史密斯女儿的孩子是同一人。

'If someone would have sat and listened for thirty seconds to what Scott had to say, they would have been mortified and heartbroken,' his attorney added.

他的律师补充说:“如果有人能坐下来,花30秒的时间听听斯科特的讲述,他们一定会感到羞愧和伤心的。”

He said he does not know if the boy identifies as female, is bisexual, or was taking advantage of the system.

他说,他不知道这个男孩算是女孩、双性人,还是在利用跨性别漏洞。

'I don't care if he's homosexual, heterosexual, bisexual, transsexual. He's a sexual predator,' he said.

“我不在乎他是同性恋、异性恋、双性恋还是变性人。我就知道这人就是强奸犯。

Because the case involves two juveniles, there are few publicly available records and Loudoun County will not comment or give out any information.

由于案件涉及两名未成年人,所以案件详情几无公开记录,劳登郡不会发表任何评论或提供任何信息。

It remains unclear why the boy in question was in the different school, where the second assault allegedly took place on October 6, when he had apparently been in talks with prosecutors to agree to a deal for the May 28 assault against Smith's daughter.

目前尚不清楚该事件中的男孩为何会在10月6日在另一所学校实施第二次性侵。当时他正与检察官讨论,就5月28日对史密斯女儿性侵事件达成协议。

Loudoun County won't say whether or not he was ever suspended or excluded from the school system.

劳登郡不愿透露这明男孩是否得到过停学或开除处理。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Loudoun County Sheriff's Office did confirm the October 6 incident, saying in a press release on October 7: 'A teenager from Ashburn has been charged with sexual battery and abduction of a fellow student at Broad Run High School.

劳登郡警长办公室证实了10月6日的事件,并在10月7日的新闻发布会上说:“一名来自阿什伯恩的青少年被控性侵,此人绑架了布罗德朗高中的一名同学。”

'The investigation determined on the afternoon of October 6, the 15-year-old suspect forced the victim into an empty classroom where he held her against her will and inappropriately touched her.'

“调查结果显示,10月6日下午,这位15岁的嫌疑人迫使受害者进入一间无人教室,强行拘禁,并对她进行了不恰当的触摸。”