Überschwemmung an der Ahr

阿尔河上的洪水
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"Unser Dorf ist hin"

“我们的村子没了”


In Altenburg an der Ahr verloren viele Menschen in den Fluten ihr Zuhause. Sie retteten sich unter Todesangst, einige schafften es nicht. Wie es weitergeht, weiß niemand.

在阿尔河沿岸的阿尔滕堡,许多人在洪水中失去了家园。他们从对死亡的恐惧中成功拯救了自己,但有些人却没有。无人知晓事情会如何发展。

Kurz vor Einbruch der Dunkelheit, das Wasser steht bereits in der ersten Etage, rettet sich Roland Böhm mit seiner Mutter und den beiden Kindern aufs Dach. Sie klettern durchs Gaubenfenster, rutschen die Dachziegel runter bis zur Regenrinne. Gemeinsam, so erzählt er es, balancieren Böhm, Sohn Marius, 6, Tochter Leonie, 10, und Oma Anika, 66, auf der wackeligen Rinne und hüpfen rüber aufs Nachbardach.

在夜幕降临前不久,水已经漫到了一楼,Roland Böhm与他的母亲以及两个孩子在屋顶上获救。他们攀爬穿过了天窗,而屋顶的瓦片滑掉进了排水沟里。他解释当时的情形,Böhm和他6岁的儿子Marius、10岁的女儿Leonie以及66岁的奶奶Anika一起在摇摇欲坠的排水沟上保持平衡,跳到了相邻的屋顶上。

Unter ihnen ist die schmale Ahr zum reißenden Fluss angeschwollen. Autos schwimmen vorbei, Wohnwagen, Bahnschwellen, entwurzelte Bäume. Bleiben hängen, schwimmen weiter, schlagen gegen Häuser. In den Kellern läuft das Heizöl aus, Strom gibt es längst keinen mehr. Böhms Giebelwand stürzt ein. "Das ganze Haus hat gewackelt", sagt er. 13 Stunden sitzen sie fest auf einem Dachbalken in Altenahr-Altenburg, etwa 600 Einwohner, Eifel, Rheinland-Pfalz. Mit ihnen Dutzende andere entlang des Ahrtals. Müssen einander festhalten, dürfen nicht runterfallen, nicht einschlafen. Kein Essen, nur ein paar Flaschen Wasser und Cola, die sie in der Panik noch greifen konnten, und nur mit der Kleidung, die sie am Leib tragen. "Wir hatten Todesangst", sagt Böhm. "Wäre das Haus eingestürzt, hätten wir das wahrscheinlich nicht überlebt."

而在他们下方,狭窄的阿尔河已经膨胀成汹涌的激流。小轿车,大篷车,铁路枕木,被连根拔起的树木相继浮过。这些东西被卡住,又继续漂流,继而撞到房子。 地窖里的取暖油快用完了,而电早就停了。Böhm家的山墙也塌方了。“整个房子都在震动,”他说。他们在阿尔特纳阿尔滕堡的屋顶梁上坐了13个小时,该地区位于莱茵兰-普法尔茨州的埃菲尔,约有 600 名居民。和他们一起的还有阿尔河山谷沿岸的几十个人。必须互相扶住,不能倒下,不能睡着。没有食物,只有几瓶水和可乐,这是他们在恐慌中仍然可以抢救到的物资,衣服则只有他们身上所穿的几件。“我们吓得要死,”Böhm说。“如果房子倒塌了,我们可能就没命了。”

Für viele kam die Rettung zu spät. 18 Menschen verloren nach bisherigen Angaben des rheinland-pfälzischen Innenministeriums ihr Leben, 70 weitere werden vermisst. Es ist die schlimmste Hochwasserkatastrophe in der Geschichte der Eifelregion, es war angeblich das größte Regenband, das je über Deutschland beobachtet wurde. Die Überschwemmungen erinnern an Bilder aus fernen Ländern, an Indien oder Bangladesch. Braune Brühe, erschöpfte Menschen, erschreckende Zerstörung.

对许多人来说,救援已经太晚了。据莱茵兰-普法尔茨内政部消息,18人丧生,另有70人失踪。这是埃菲尔地区历史上最严重的洪灾,据说是德国有观测以来最大的降雨带。洪水让我们想起遥远国家的场景,印度,或者孟加拉国。绵延的黄汤,疲惫的人,以及可怕的毁灭。

Mehrere Busse und weitere Fahrzeuge wurden aus den Ortschaften flussaufwärts angespült und liegen nun auf den Bahngleisen. Wo ihre eigenen Autos sind, wissen viele nicht.

几辆公共汽车和其他车辆从上游村庄被冲走,现在横置在火车轨道上。许多人不知道自己的汽车在哪里。

In Altenburg sind viele Häuser nur noch Ruinen, vermutlich alle unbewohnbar. Ein Ziegelhaus, früher die Bäckerei, hat das Wasser zur Hälfte weggerissen. Die Bahngleise sind unterspült und bedeckt mit Treibgut, Autos voller Schlamm. In den Nachbarorten sind Brücken weggespült worden. Im wenige Kilometer entfernten Dorf Schuld ließen die Fluten sechs Häuser kollabieren. Die stundenlangen Starkregenfälle, bis zu 200 Liter pro Quadratmeter, hatten die Zuflüsse hoch in der Eifel überlastet und die Ahr in eine reißende Wasserader verwandelt.

阿尔滕堡的许多房屋只是废墟,可能都无法居住。现在的一座破砖房,以前则是面包店,洪水已将其拆成了两半。铁轨被冲走并覆盖着垃圾碎片,汽车上满是泥浆。通往邻近城镇的桥梁已被冲毁。在几公里外的Schuld村,洪水使6座房屋倒塌。几小时的大雨,每平方米高达200升,使埃菲尔高地的支流超载,也使阿尔河变成了汹涌的水脉。

Auch im nahe gelegenen Nordrhein-Westfalen wütete das Wasser. 20 Menschen starben. Talsperren liefen über, Flüsse fluteten die gesamte Umgebung, in Wuppertal standen einige Stadtteile unter Wasser. Umspannwerke wurden beschädigt, zwischenzeitlich waren 200.000 Menschen in NRW ohne Strom, Rettungskräfte im Dauereinsatz. Ein Feuerwehrmann wurde getötet, als er von den Wassermassen mitgerissen wurde. Schon am Mittwoch hatte sich die Lage zugespitzt. Bilder aus dem überschwemmten Hagen lösten Bestürzung aus, aber auch etwa in Stolberg bei Aachen war Land unter.

附近的北莱茵-威斯特法伦州也有洪水肆虐,已有20人死亡。水坝决堤,​​河流淹没了整个地区,伍珀塔尔市的部分地区被水淹没。变电站受损,同时北莱茵-威斯特法伦州有20万人处于断电状态,救援人员一直在值班。一名消防员被水冲走时身亡。周三时情况已经恶化。哈根市被洪水淹没的照片引起了恐慌,但其实,在亚琛附近的斯托尔伯格,这片土地也在水下。

Familie Böhm steht nun in einem gesperrten Tunnel der Bundestraße 257, oberhalb des Dorfs. In der 80 Meter langen Betonröhre werden die Opfer der Flutkatastrophe erstversorgt. Decken, Getränke, Blutdruck messen, Medikamente. Draußen vor dem Tunnel landet alle paar Minuten ein Hubschrauber und bringt Menschen, die wie die Böhms die ganze Nacht auf Dächern verbracht haben. Nachbarn, Freunde, Verwandte. Manche fallen sich in die Arme, manche weinen vor Glück, weil sie überlebt haben, andere weinen, weil sie alles verloren haben. Einer der Helfer, Neoprenanzug unter den Rettungsgurten und schweren Karabinerhaken, das Gesicht rot und verschwitzt, trinkt rasch einen halben Liter Wasser, steigt zurück in den Helikopter und fliegt davon.

Böhm 一家现在正待在村庄上方257号联邦公路上的一条被堵塞的隧道中。洪水灾民们在这条80 米长的混凝土管中接受急救。这里有毯子、饮料、血压测量以及急救药品。在隧道外,每隔几分钟就有一架直升飞机降落,把像 Böhm一家一样在屋顶上过夜的人带来。他们相互是是邻居,朋友,亲戚。有的互相拥抱,有的因为活下来而幸福地哭泣,有的因为失去了一切而哭泣。有一名救生员,他在沉重的弹簧扣和救生安全带下穿着氯丁橡胶潜水服,脸色通红,汗流浃背,迅速喝下半公升水,就又回到直升飞机上飞走了。