话题:中国的农民们在戈壁沙漠上同沙漠化作斗争
Chinese farmers fight desertification in Gobi Desert
译文简介
在戈壁沙漠上种植了几十年的树木以后,农民王金义为这片广阔的大地重新变成绿色添了自己的一份力。在国家推动的“绿色长城”计划下,大批志愿者加入到了在戈壁沙漠植树造林的活动之中
正文翻译

After spending decades planting trees in the Gobi Desert, farmer Wang Jinyi has helped make the vast land green again. Under the state-driven Green Great Wall, armies of volunteers have joined the reforestation of Gobi Desert
在戈壁沙漠上种植了几十年的树木以后,农民王金义为这片广阔的大地重新变成绿色添了自己的一份力。在国家推动的“绿色长城”计划下,大批志愿者加入到了在戈壁沙漠植树造林的活动之中
评论翻译
很赞 ( 9 )
收藏
If the people in China can do this, so can the people in everywhere else. Let’s make this world great again
如果中国人民可以这么做的话,那么世界其他地方的人们也可以做到。我们可以携手让这个世界再次伟大!
Others can't because their government have two political parties. A project like this needs a strong government assistance, and passion. Thus, changing leaders every few years can't achieve this kind of feat because their politicians are busy smearing or attacking each other to gain voters. Lol
其他人之所以做不到是因为他们的政府有两个政党。这样一个项目需要一个强有力政府的援助和热情。因此那些每隔几年就换一届领导层的国家无法实现这样的成就,他们的政客们正忙着诽谤或者攻击竞争对手以赢得选民。哈哈
When I get old, my goal is to plant at least 5000 trees.
My grandfather had planted thousands of trees before he died
当我老了以后,我的目标是至少种植5000棵树。我祖父在去世之前种了几千颗树。
墨宇峰
那个瑞典姑娘通伯格应该学习这种做法。
She’s all talk
她只会夸夸其谈。
Fck that clown girl. She's all talk and a hypocrite
艹那个小丑姑娘,她是个只会夸夸其谈的伪君子。
Sweden has fallen.
In the time of Sven Hedin, they achieved expedition of the world by foot;
In the time of Greta Thunberg, they decided to change into mouth cannon.
瑞典已经沉沦了。在斯文海定时代,他们完成了徒步探索世界的壮举;而在通伯格时代,他们决定给自己装上嘴炮。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
she's a politician, she is making other leaders take action I'm afraid a single person isn't going to do much and more so normal people, pushing our leaders to take action is still important
她是一个政治家,她在驱使其他领导者们采取行动,我觉得一个普通人所能做得毕竟有限,推动我们的领导者们采取行动仍然是非常重要的。
how dare you ask me to learn from them, I am an icon, I am a holy person, how dare you, how dare you!
你们怎敢让我向他们学习,我可是偶像,我可是圣人啊!你们怎么敢!怎么敢啊!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Your not only providing food security for the next generation but your leaving a legacy that will not be forgotten. Hope this thing happened in the phils.
你们不仅仅是在为下一代人提供粮食安全保障,同时也为他们留下了一份永远不会被遗忘的遗产。我希望这种事情能在菲律宾上演。
Those are true workers. They make the difference.
他们是真正的劳动者,他们为这世界带来了变化。
You can criticize "inefficient planting tactics", can you provide solution? Remember these are semi-literate farmers, not scientists.
那些说他们的“植树策略效率低下”的人,你能提供解决方案吗?请记住,他们只是一些半文盲的农民,不是什么科学家。
Never say never! The spirits of these farmer is totally admirable, doesn't matter if they will succeed or not, at least they tried! Unlike many people who only give criticism but contributes nothing! My respect to the farmers!
永不言败!这些农民的精神实在太让人钦佩了,不管他们最终成功与否,至少他们尝试过了!
不像很多人只会发表批评言论,实际上却什么贡献都没做!向这些农民献上我的敬意。
These are the people that should be held up as champions against climate change, not that "*how dare you girl*"
这些人是对抗气候变化领域中真正的冠军,而不是那个“你怎敢”女孩。
She should go plant more trees rather than accuse other countries or people for not doing enough.
她应该去种植更多的树木,而不是在那里指责其他国家或者其他人做得不够多。
Lol. True, we need these kind of people more. People who use action to fight against the climate change, not someone who only know how to give speech but did nothing about it.
哈哈,我们确实需要更多这样的人。他们用自己的实际行动对抗气候变化,而不像那些只知道发表演讲却什么都不做的人。
In life, we need both kinds. Those who sound the alarm and lobby for change and those who implement it.
在现实生活中,他们这两种人都是我们所需要的。那些拉响警报并游说变革的人,还有那些亲自实施变革的人。
I hope that people around the world can come together and work on more projects that improve the earth!
我希望全世界的人民能够同心协力,参与更多这种改善地球环境的项目!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
China started reforestation 40 years ago and the entire world laughed at them, but right now, most countries are starting reforestation too, after they saw the desert turning green from space. Over the years the Chinese created several methods for reforestation and they taught other countries too. Currently, China already planted 20+ billion trees. Wang's family was just one of the success stories.
中国早在40年前便开始重新造林了,当时整个世界都在嘲笑他们,然而如今,当人们从太空中目睹到他们将沙漠转化为绿洲之后,很多国家也开始了类似的项目。多年以来,中国人创造了多种重新造林的技术,并且将它们传授给了其他国家。截至目前,中国已经种植了200多亿棵树。王的家族只是诸多成功故事中的一个。
They still believe , tomorrow can be better than today and working hard will make it work !!
Amazing, this is truly amazing.
他们依旧相信明天可以比今天更加美好,并且努力工作让这种信念成为现实。这实在太棒了!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I love seeing such commitment and determination. It inspires me as well.
我喜欢看到他们所展现的这种奉献精神以及决心。这个故事同样激励了我。
Human being's great achievement! Well done China!
这是人类的伟大成就!干得好,中国!
There are some nations in this Earth that successfully turned deserts into green: Israel, several countries around Arab, and China.
For Middle East, reforestation is carried out in a relatively small and limited area.
But in China, it's on a whole new level.
It was done in massive scale, comprehensive way to turn a desert into a farm or ranch.
That's why only in China where a desert disappeared from the map and became history.
世界上有一些国家成功地将沙漠转化成了绿洲:以色列,几个阿拉伯国家以及中国。就中东地区而言,他们的重新造林项目仅仅发生在有限的地区,且规模较小。然而中国的重新造林计划的规模则完全出于另一个水准。他们通过系统性的方式将沙漠转化为农场或者牧场,并且规模十分庞大。这便是为何只有中国的沙漠在地图上消失并成为了历史。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
How come China doesn't think that air quality needs to be improved? Hmmmmm...
那中国为什么不去思考一下他们的空气质量也需要得到改善呢?哼....
@INSECT BITE *-**-**-**-**-**-* 90% of the public transportation has gone electric.
@INSECT BITE *-**-**-**-**-**-* 在中国,90的公共交通系统都是由电力驱动的噢。
The real heroes
他们是真正的英雄
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Such great people and very inspirational. We all need to do the same thing. Make this world we live in a better place.
他们实在太伟大了,这个故事非常鼓舞人心。我们所有人都需要做同样的事情。让我们所生活的世界变得更加美好吧。
australia could learn a lot from china in taking care of the environment.
在保护环境方面,澳大利亚可以从中国身上学到很多东西。
Australia can't learn. The color of their skin is preventing that.
澳大利亚没法这么做,他们的肤色让他们无法学习中国。
This is why i love china and India
这便是我热爱中国和印度的原因
Turning desert in to green, this is unbelievable at 10 years ago, like a fairy tale or sci-fi become reality.
将沙漠转化为绿洲,这在十年前还是不可想象的事情,这就好似一篇童话或者一部科幻小说成为了现实。
The sandstorm in March this year did not originate from the Gobi Desert (in China) but the nearby Mongolia. In fact, Beijing had not seen a sandstorm of this magnitude for almost two decades largely due to the work of these admirable farmers.
今年三月份的沙尘暴并非来自中国的戈壁沙漠,而是来自附近的蒙古国。事实上,这样大规模的沙尘暴已经有近20年没在北京上演过了,这很大程度上要归功于这些可敬的农民所付出的努力。
It’s a shame these stories are only going to be shown on YouTube and not on western news media..
我们只能在油管上看到这些故事,而不是在西方的新闻媒体上,这实在太让人遗憾了。
What a nice piece of propaganda
一篇不错的宣传报道。
Planting tree is propaganda??
种树也成宣传啦?
The government of china should provide them with heavy equipment and pay them
中国政府应该为他们提供重型设备,并付钱给他们。
China government did support them, not only paying money but also tech & expert to guide them, or else there is no way they have done this.
中国政府确实给他们提供了支持,不仅仅是给钱,而且还给他们提供了技术支持,并派遣了专家指导他们,否则光靠他们自己是无法做到这些事情的。
these people are not only heroes of China, but also heroes of the world
这些人不仅仅是中国的英雄,也是世界的英雄。