EU experts to say nuclear power qualifies for green investment label

欧盟专家表示,核能符合绿色投资的标签


(An exterior view of a part of the nuclear power plant of energy company RWE in Biblis, Germany.)

(德国比布里斯的莱茵集团能源公司核电站一角的外部照片。)
新闻:

Experts tasked with assessing whether the European unx should label nuclear power as a green investment will say that the fuel qualifies as sustainable, according to a leaked document.

根据一份泄露的文件,负责评估欧盟是否应该将核能列为绿色投资的专家将会说,这种燃料具有可持续发展的资格。

The European Commission is attempting to finish its sustainable finance taxonomy, which will decide which economic activities can be labelled as a sustainable investment in the EU, based on whether they meet strict environmental criteria.

欧盟委员会正试图完成其“可持续金融分类法”,该分类法将根据经济活动是否符合严格的环境标准,决定哪些经济活动可以被贴上欧盟可持续投资的标签。

EU expert advisors last year split over whether nuclear power deserved a green label, recognising that while it produces very low planet-warming CO2 emissions, more analysis was needed on the environmental impact of radioactive waste disposal.

去年,欧盟专家顾问在是否应该给核能贴上绿色标签的问题上产生了分歧,他们认识到,尽管核能产生的温室气体二氧化碳排放量非常低,但需要对放射性废料处理对环境的影响进行更多的分析。

The Commission asked the Joint Research Centre (JRC), its scientific expert arm, to report on the issue.

委员会要求联合研究中心(附属科学专家机构)就这个问题发表报告。

A draft of the JRC report, seen by EURACTIV and other media outlets and due to be published this week, said nuclear deserves a green label.

《欧洲动态》和其他媒体看到了联合研究中心报告的草案,该报告将于本周发布,草案称核能应该被贴上绿色标签。

“The analyses did not reveal any science-based evidence that nuclear energy does more harm to human health or to the environment than other electricity production technologies,” the report said.

报告称:“这些分析并没有揭示出任何基于科学的证据,证明核能比其他发电技术对人类健康或环境的危害更大。”

Storage of nuclear waste in deep geologic formations is deemed “appropriate and safe,” it added, although it admitted that “no long-term operational experience is presently available as technologies and solutions are still in demonstration and testing phase”.

该报告还说,将核废料储存在深层地质构造中被认为是“适当和安全的”,尽管它承认“目前没有长期的操作经验,因为技术和解决方案仍处于演示和测试阶段”。

However, the report cited countries including France, Sweden and Finland which are “in an advanced stage of implementation of their national deep geological disposal facilities,” saying those are “expected to start operation within the present decade.”

然而,该报告援引包括法国、瑞典和芬兰在内的一些国家的话说,这些国家的“国家深部地质处置设施”正处于“实施的后期阶段”,并称这些设施“预计将在最近10年内投入使用”。

“For high-level radioactive waste and spent fuel, there is a broad consensus amongst the scientific, technological and regulatory communities that final disposal in deep geological repositories is the most effective and safest feasible solution which can ensure that no significant harm is caused to human life and the environment for the required timespan,” the report says.

该报告称:“对于高放射性废物和乏燃料,科学界、科技界和管制界有一项广泛的共识,即在深层地质储存库中进行最终处置是最有效和最安全的可行解决办法,可确保在所需的时间内不对人类生命和环境造成重大损害。”

And although severe nuclear accidents “cannot be ruled out with 100% certainty,” they are “events with extremely low probability,” the report added, pointing out that only third generation reactors are now being commissioned worldwide in the last 15 years after the Chernobyl disaster.

报告还指出,虽然严重的核事故“不能100%排除”,但它们是“可能性极低的事件”。报告指出,在切尔诺贝利灾难发生后的15年里,世界范围内只有第三代反应堆投入使用。

“The fatality rates characterising state-of-the art [third generation nuclear power plants] are the lowest of all the electricity generation technologies,” the report concludes.

报告总结说:“最先进的(第三代核电站)的致死率是所有发电技术中最低的。”

Further expert advice

进一步的专家建议

Two expert committees will now scrutinise the JRC’s findings for three months, before the Commission takes a final decision.

在委员会做出最终决定之前,两个专家委员会将对联合研究中心的调查结果进行三个月的仔细审查。

“This is one step in the process,” a Commission spokesperson reminded EURACTIV, saying the JRC report will now be reviewed by experts on radiation protection and waste management under Article 31 of the Euratom Treaty, as well as by experts on environmental impacts from the Scientific Committee on Health, Environmental and Emerging Risks.

“这只是过程中的一步,” 委员会的一位发言人提醒《欧洲动态》说,根据欧洲原子能条约第31条,联合研究中心的报告将由辐射防护和废物管理方面的专家,以及健康、环境和新风险科学委员会的环境影响专家进行审查。

The uation will be “rigorous,” the spokesperson added, saying “the credibility of this assessment is crucial.”

这位发言人补充说,评估将是“严格的”,“评估的可信度至关重要。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


EU countries are split over nuclear. Ahead of an EU summit last week, a group of seven countries including France, Hungary, and Poland urged the Commission to support nuclear in policies, including the taxonomy.

欧盟国家在核问题上存在分歧。在上周的欧盟峰会之前,包括法国、匈牙利和波兰在内的七国集团敦促欧盟委员会在政策上支持核能,包括其分类。

Other states including Austria, and some environmental groups, oppose the fuel, pointing to its hazardous waste and the delays and spiralling costs of recent projects.

包括奥地利在内的其他国家和一些环保组织反对这种燃料,指出其产生有害废物,以及近期核电项目的拖延和不断上升的成本。

“The nuclear industry is desperate for funds as nuclear power is too expensive and new projects are evaporating,” said Greenpeace EU policy adviser Silvia Pastorelli.

绿色和平组织欧盟政策顾问西尔维亚· 帕斯托雷利表示:“核工业就是吞金兽,核电过于昂贵,新项目正在消失。”

Foratom, the nuclear power industry lobby group, welcomed the report, saying “it makes it clear that nuclear does not cause more harm to human health nor the environment than any other power-producing technology which is currently considered as sustainable under the taxonomy.”

核能工业游说团体Foratom则对这份报告表示欢迎,称“它清楚地表明,核能对人类健康和环境的危害并不比任何其他目前被认为是可持续发展的发电技术更大。”

“Now that this assessment is available, we hope that the Commission will quickly come forward with a clear indication as to how and when it will include nuclear under the taxonomy,” said Foratom director general Yves Desbazeille.

Foratom总干事伊夫·德斯巴泽尔说:“既然这份评估已经出炉,我们希望委员会能够迅速提出一个明确的指示,说明如何以及何时将核能列入分类。”

“We trust the ongoing process to issue a report based on scientific bases and caution against any interference that could jeopardize a timely outcome,” added Erkki Maillard, senior vice-president for EU affairs at EDF, the French electricity company.

法国电力公司负责欧盟事务的高级副总裁埃尔基·美拉德补充称:“我们相信正在进行的发布基于科学基础的报告的进程,并对可能危及及时结果的任何干预发出警告。”

JRC critique

联合研究中心的批判

Greenpeace meanwhile questioned the independence of the JRC report, saying it is “a structurally pro-nuclear Commission service” that was initially set up in 1957 under Article 8 of the Euratom treaty, to “create the conditions necessary for the speedy establishment and growth of nuclear industries”.

与此同时,绿色和平组织质疑联合研究中心报告的独立性,称它是“一个在结构上支持核能的委员会服务机构”,该机构最初是在1957年根据欧洲原子联盟条约第八条成立的,目的是“为核工业的迅速建立和发展创造必要条件”。

And although the JRC has since branched out into other areas, Greenpeace claims that “nuclear research still represents 25% of its activity,” with Euratom providing €532 million to the JRC for the period 2021-2025.

尽管联合研究中心已经扩展到其他领域,但绿色和平组织声称“核研究仍占其活动的25%”,在2021-2025年期间,欧洲原子能机构将向联合研究中心提供5.32亿欧元。

The European Commission however brushed aside those claims, saying the JRC has acquired “extensive technical expertise on nuclear energy” since its creation in 1957. “The JRC has been requested to deliver a thorough, independent evidence-based report on Nuclear energy and technology, which, together with the two expert Committees’ opinions, will ensure a rigorous process where all relevant perspectives and facts are considered,” a Commission spokesperson told EURACTIV.

然而,欧盟委员会对这些说法不予理会,称联合研究中心自1957年成立以来,已经获得了“广泛的核能技术专长”。委员会一位发言人告诉《欧洲动态》:“联合研究中心已被要求提交一份全面、独立、以证据为基础的核能和技术报告,这份报告加上两个专家委员会的意见,将确保所有相关观点和事实都得到考虑的严格程序。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


EU countries are also split over how the taxonomy should treat investments in natural gas.

对于天然气投资的应该怎么分类,欧盟国家也存在分歧。

After a plan to exclude gas faced push back from pro-gas countries, the Commission this month drafted plans to label some gas as sustainable – splintering countries between those who support the fuel as an alternative to more-polluting coal, and those who say new gas plants risk locking in emissions for decades, thwarting climate goals.

在一项将天然气排除在外的计划遭到支持天然气国家的反对后,该委员会本月起草了一份计划,将一些天然气定义为“可持续的”——有些国家支持将天然气作为污染更严重的煤炭的替代品,而有些国家则认为新建天然气工厂可能会在未来几十年内固化排放,阻碍气候目标的实现。