Kochen ohne KohleSchnipp schnapp! Selbst gemachte chinesische Nudeln – für 90 Cent

做饭不花钱,手起刀落,自制中式剪面条—只需9毛钱

Nudeln herzustellen, ist viel einfacher, als uns Verkäufer von Pastamaschinen weismachen wollen. Diese herzhafte Variante mit Lauchzwiebeln gelingt auch Ihnen. Sie brauchen nur eine Schere.
Eine Kolumne von Sebastian Maas
24.03.2021, 12.14 Uhr

做面食比面食机卖家所认为的要简单得多。这碗色鲜味美的面,配上春天的洋葱,你也能做。你只需要一把剪刀。
赛巴斯提安.马斯的专栏
2021年3月24日
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Selbst mit der Kinder-Bastelschere gelingt dieses Rezept problemlos

图释:即使是用儿童手工剪刀,做成这碗面也没问题。

Nudeln selbst machen, das ist etwas, was nur die großen Küchengötter beherrschen. Eine Art Summa-cum-laude-Abschlusszeugnis der Gastro-Universität. Kompliziertes Hexenwerk. Dachte ich zumindest viele Jahre lang, und traute mich entsprechend gar nicht erst ran. Der Klimbim mit der Pastamaschine, das immerwährende Ausrollen und Falten, die »das-muss-genau-so-gemacht-werden«-Attitüde der Italiener. All das wirkte auf mich einfach nicht besonders spaßig.

自己做面食是只有厨房大神才能做到的事情,需要有餐饮大学的一种最高文凭,或者说是复杂的巫术。至少很多年来我都是这么想的,相应的连试都不敢试。大惊小怪的面条机,不停地擀面、折面,意大利人 "必须这样做才行 "的态度。所有这些在我看来都不是很好玩。

Küchenhistorisch bewanderte Zeitgenossinnen wissen aber natürlich, dass Nudeln gar nicht in Italien, sondern in China erfunden wurden. Aus der nordchinesischen Provinz Shanxi kommt eine Methode, die selbst deutschen Nudel-Dullis wie mir gelingt: mit der Schere geschnittene Nudeln. Sie sind etwas bissfester als Eiernudeln und machen sich dadurch hervorragend als Träger kräftiger Aromen.

当然,对烹饪历史有所了解的人都知道,面条并不是在意大利发明的,而是在中国发明的。从中国北方的山西省传来一种连我这样的德国面痴都能驾驭的方法:用剪刀剪面。比起鸡蛋面,它们的口感更劲道一些,是浓郁口味的绝佳载体。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dazu gibt es deshalb eine Soße, die so ähnlich an Streetfood-Ständen in vielen ostasiatischen Städten verkauft wird, mit angebratenen Lauchzwiebeln und gesüßter Sojasoße. Beides ist nicht nur einfach, sondern auch ultragünstig und durch den Umami-Geschmack zutiefst befriedigend. Perfekt für »Kochen ohne Kohle« also – besonders am Ende des Monats, wenn die eine oder andere Pizzabestellung in den vergangenen Wochen mal wieder ein Loch ins Portemonnaie gebrannt hat.

因此,与面搭配的,还有一种类似于东亚许多城市的街边小吃摊上卖的酱料,配上炒过的葱花和甜酱油。这两样东西不仅简单易得,而且因为自带鲜味而显得超实惠,深得人心。那么,非常适合 "不花钱做饭"--尤其是在月底,过去几周一两份披萨订单又把你的钱包烧了一个洞。


Zucker, Sojasoße, Salz, Mehl und Lauchzwiebeln – ganz einfach!

白糖、酱油、盐、面粉、蒜苗—就是这么简单!

Für die Nudeln:
300 Gramm Weizenmehl (Typ 405, das günstige)
150 Milliliter Wasser
eine große Prise Salz
Für die Soße:
6-10 Lauchzwiebeln
50-75 Milliliter Sojasoße (je nach Marke und Geschmack)
1-2 Esslöffel Zucker
Öl zum Braten
Was kostet das?
Pro Portion nur 90 Cent
Wie lange dauert das?
Etwa 45 Minuten, aber nur, weil der Nudelteig 20 Minuten ruhen muss
So macht man Scheren-Nudeln selbst

面的制作:300克面粉(405型),150毫升水,少许盐
拌面酱的制作:6-10根蒜苗,50-75毫升酱油(根据品牌和口味有所不同),1-2匙白糖,食用油
总花费:每份90欧分

Das Mehl mit dem Salz vermengen und anschließend das Wasser zugeben. Zuerst mit einer Gabel verrühren – das klebt weniger. Dann mit den Händen etwa fünf Minuten gut durchkneten, bis ein glatter, fester Teig entstanden ist, in dem keine Mehlklümpchen mehr zu sehen sind. Man kann das Kneten auch der Küchenmaschine überlassen, dann entgeht einem aber das erhabene Gefühl, jahrtausendealte Traditionen aufleben zu lassen. Den Teig nun zu einer Kugel formen und unter einer Müslischüssel (oder Frischhaltefolie, Umweltsau!) für mindestens 20 Minuten ruhen lassen. Länger geht immer, wenn man die Nudeln etwa am Abend zuvor vorbereiten möchte. Dann den Teig einfach in den Kühlschrank legen.

将面粉与盐混合,然后加入水。先用叉子搅拌--会比较不粘。然后用手揉匀,大约5分钟,直到面团光滑结实,没有了面粉疙瘩。你也可以把揉面的工作交给食品加工机来做,但这样一来,你就错过了复兴千年传统的崇高感觉。现在将面团团成球状,让它在麦片碗(或覆保鲜膜!)下静置至少20分钟。比如说,如果你想在前一天晚上准备面食,时间长一点总是可以的。然后把面团放进冰箱即可。

Jetzt die Lauchzwiebeln putzen, waschen und an der Grenze von Grün und Weiß halbieren. Die Hälften noch einmal im Struwwelpeter-Stil in Stücke von der Größe eines kleinen Fingers schneiden und auf zwei getrennten Häufchen aufbewahren.

现在将蒜苗洗净,洗净后在青白交界处切成两半。然后再切,将两半切成小手指大小的段,分开放成两堆。

In einer Pfanne ein geschmackloses Öl, zum Beispiel Rapsöl, erhitzen und die weißen Teile der Lauchzwiebel für fünf bis zehn Minuten bei mittlerer Hitze anbraten. Dann die grünen Teile dazugeben und weitere fünf Minuten braten. Regelmäßig durchrühren! Sind die Zwiebeln genug angebräunt, den Zucker und die Sojasoße dazugeben, alles für wenige Sekunden aufkochen und dann die Pfanne vom Herd nehmen.

锅中放入菜籽油等无味油,将白蒜苗部分用中火炒5到10分钟。然后加入绿色部分,再煎5分钟。经常搅拌! 待变色后,加入白糖和酱油,一切煮沸几秒钟后,将锅离火。

Endspurt!

最后一步

Einen Topf mit Wasser zum Kochen bringen. Gesalzen werden muss es nicht, weil die Sojasoße genug Salz enthält. Die Teigkugel in die Hand nehmen und mit einer Schere Stückchen vom Rand abschneiden. Dazu einfach die Kugel nach dem ersten Schnitt ein paar Zentimeter im Uhrzeigersinn rotieren und wieder ein Stück von der entstandenen Kante schneiden. Hier kann man das in Bewegung sehen.

将一锅水烧开。不需要加盐,因为酱油中含有足够的盐。手里拿着一团面团,用剪刀从边缘剪下一块。要做到这一点,只需在第一剪之后顺时针旋转面团几英寸,然后从产生的新边缘剪下另一块。在这里你可以看到它是如何运动的。

Man kann mittelgroße bis sehr kleine Nudeln machen, es sollten nur alle Stücke etwa gleich groß sein, damit sie gleichzeitig gar werden.

你可以做中号到很小的面条,只要确保所有的面条大小差不多就好,这样就能同时煮熟。

Ist der Teigball komplett zersäbelt? Gut! Nun alle Scheren-Nudeln auf einmal ins kochende Wasser geben und kurz rühren, damit sie nicht aneinander kleben. Wenn alle Nudeln an der Oberfläche treiben, noch 30 Sekunden warten und dann abgießen.

面团完全切好了吗?很好!现在把所有的剪刀面一次性加入到开水中,简单搅拌一下,以免剪刀面粘在一起。当所有的面条都浮在水面上时,再等30秒,然后沥干水分。


Die Stäbchen liegen hier nur zur Show – gegessen habe ich mit einer Gabel

图释:筷子在这里只是摆设,我是用叉子吃的

Jetzt die Nudeln in die Pfanne zur Soße geben, ein paar Mal durchschwenken und servieren. Ich wünsche Ihnen guten Appetit!
Übrigens: Das Basisrezept kann beliebig um weiteres Gemüse erweitert werden, zum Beispiel knackige grüne Bohnen, Möhrenstreifen oder Brokkoli.
Haben Sie das Rezept nachgekocht? Oder kennen Sie tolle Gerichte, die wenig Geld kosten? Schreiben Sie mir – oder schicken Sie mir ein Bild davon!

现在将面条放入锅里炒好的拌面酱中,翻炒几下即可食用。祝你用餐愉快!
顺便说一下:基本配方可以根据需要扩展,加入其他蔬菜,例如脆脆的绿豆、胡萝卜条或西兰花。
你试过这道菜吗?或者你知道有哪些不花钱的好菜吗?写信给我--或者给我发一张照片!