With the media scandals taking place about Prince Harry and Meghan Markle the pressure pushed Prince Harry to speak openly for the first time about his mother’s death and how he sees the event today with a different perspective being sort of alienated from the Royal Family.

随着媒体爆出哈里王子和梅根 · 马克尔的丑闻,压力迫使哈里王子首次公开谈论他母亲的去世,压力迫使哈里王子首次公开谈论他母亲的去世,以及他如何以与皇室疏远的不同视角看待今天的事件。

Prince Harry even mentioned that the traditions within the Royal Family always made him keep quiet about the event and move on. In one of his recent interviews, he mentioned the regret he has for not opening up sooner about his mother’s death and how this affected him as a child since he was only 12 years old when she died.

哈里王子甚至提到,皇室内部的传统习俗总是让他对这件事保持沉默,然后继续生活。在他最近的一次采访中,他提到了自己的遗憾,他提到自己很后悔没有早点公开母亲的去世,以及这对他童年时期的影响,因为母亲去世时他只有12岁。

Princess Diana of Wales and her battle with the paparazzi

威尔士的戴安娜王妃与狗仔队的斗争

Princess Diana was one of the most loved royals not only in the United Kingdom but around the world. Her openness to the public, her kindness, and her lifestyle was something really appealing to everyone although in many instances she mentioned that her public life became quite stressful, especially when she had to beg paparazzi to leave her alone.

戴安娜王妃是英国乃至全世界最受爱戴的王室成员之一。她对公众的开放,她的善良,她的生活方式确实吸引了每个人,虽然在许多情况下,她提到她的公共生活变得相当紧张,特别是当她不得不乞求狗仔队离开她的时候。

People all around loved her for who she was and the way she embraced being royalty in a time when the monarchy was somewhat falling from power. If you ask anyone who knew about her there would only be praises. She embraced all the publicity that comes with being royalty, however, even she had her moments when enough was enough, especially after giving birth to Prince Harry and Prince William.

周围的人都喜欢她,也因为她在君主政体逐渐失去权力的时候,愿意成为皇室成员,如果你问任何知道她的人,他们只会称赞她。作为皇室成员,她接受了广泛的公众关注,然而,即使她也有受够的时候,尤其是在生下哈里王子和威廉王子之后。

Prince Harry mentioned that he hates being a royal primarily because of all the public attention and that, in all honesty, isn’t a good life. He also mentioned that this is something he always hated, especially when he went on holiday.

哈里王子提到,他讨厌成为皇室成员,主要是因为公众关注,而且说实话,这并不是一种好生活,他还提到,这是他一直讨厌的事情,特别是当他去度假的时候。

In the video below you can see a moment when Diana kindly asked the paparazzi to leave her family alone as she was afraid for the safety of her children, not as royalty but as a mother.

在下面的视频中,你可以看到戴安娜善意地要求狗仔队离开她的家人,因为她担心她的孩子的安全,不是作为皇室,而是作为一个母亲。


This constant battle with the paparazzi is a very important factor in her life and potentially in her death. Even public figures get fed up with all the popularity, especially royals that aren’t dependent on fame for some sort of success in life.

这种与狗仔队的持续斗争是她生活中的一个非常重要的因素,也可能导致她的死亡。
即使是公众人物也会厌倦了名望,尤其是那些不依靠名望在生活中获得某种成功的皇室成员。

Paparazzi have their own job it is true but during the 90s they became very vicious and would go beyond that line of respect just to get a picture as if they didn’t have families. This profession was never able to comprehend how they were affecting the mental health of each celebrity or in this case royalty they were hunting.

狗仔队有他们自己的工作,这是事实,但在90年代,他们变得非常邪恶,会超越尊重的界限,只是为了得到一张照片,好像他们没有家庭似的,这个职业从来没有能够理解他们是如何影响每个名人的心理健康,而这种情况下,他们正在追逐的是皇室成员。

Just because a person is popular that does not mean they like to be popular as stated by Prince Harry.

一个人受欢迎并不意味着他像哈里王子说的那样喜欢受欢迎。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The “Accident”
In 1997, Princess Diana was in a relationship with Dodi Fayed, the son of billionaire Mohamed Al-Fayed. Since the public announcement of their relationship different media outlets from around the world were offering very high bids up to £500,000 for a picture of the couple kissing.

「意外」
1997年,戴安娜王妃与亿万富翁穆罕默德·法耶兹的儿子多迪·法耶兹有染,自从他们的关系公开宣布以来,世界各地的媒体对这对情侣接吻的照片开出了高达50万英镑的价格。

The two were being hunted by paparazzi everywhere they went, even if they were far at sea on a private yacht the paparazzi would be right on their tail. They were not able to catch a break from them and this affected Princess Diana immensely even if she never spoke about it publicly but it was something Prince Harry always picked up on.

这两个人无论到哪里都会被狗仔队追踪,即使他们乘坐私人游艇远在海上,狗仔队也会紧随其后。
这对戴安娜王妃影响很大,尽管她从未公开谈论过这件事,但哈里王子总是会注意到这一点。

On the 30th of August 1997, Princess Diana and Dodi Fayed arrived in Paris where they were taken to the hotel by Henry Paul, the driver. Annoyed by the paparazzi, Princess Diana told Henry to evade the paparazzi who awaited their arrival at the airport.

1997年8月30日,戴安娜王妃和多迪 · 法耶兹抵达巴黎,司机亨利 · 保罗将他们带到酒店,受到狗仔队的骚扰,戴安娜王妃被狗仔队惹恼了,她告诉亨利要躲开在机场等候他们的狗仔队。

This just shows that she wanted to have some peace and quiet time with her partner in Paris.

这表明她想和她的伴侣在巴黎度过一段平静的时光。

After their arrival, the couple wanted to dine out but they would never be able to escape the paparazzi as they were lined up right out of the Ritz Hotel where a limousine was waiting for them. A backup car was brought by Henry Paul behind the hotel which the couple as well as Trevor Rees-Jone (the royal bodyguard of the princess) embarked and escaped. Even with this good plan, the paparazzi were prepared for something like this so they started chasing them on motorcycles.

抵达后,这对CP想出去吃饭,但他们永远无法摆脱狗仔队的追踪,他们在丽兹酒店外排队等候,一辆豪华轿车正等着他们。
亨利 · 保罗开了一辆备用车到酒店后面,两人和王妃的皇家保镖特雷弗 · 里斯-琼登车“逃跑”,即使这样好一个计划,狗仔队也已经做好了准备,所以他们开始骑着摩托车追逐他们。

Henry tried to lose the paparazzi by not respecting the speed limits. In an attempt to lose the paparazzi chasing them, Henry entered the Pont de l’Alma tunnel in Paris at 70 miles per hour when the limit was only 30. The driver lost control of the car and crashed into a pillar.

亨利不遵守限速规定,企图甩掉狗仔队,为了甩掉追踪他们的狗仔队,亨利以每小时70英里的速度进入了巴黎的阿尔玛桥隧道,这条路时速限制只有每小时30英里,司机失去了对汽车的控制,撞到了一根柱子上。


The Mercedes at the scene after all the victims were taken to the hospital (Source: Mirror)

在所有受害者被送往医院后,现场的奔驰车
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


One of the paparazzi chasing them was Romuald Rat accompanied by the motorcycle driver Stephane Darmon who was an important witness. Based on Darmon’s recollection, Romuald Rat got off the bike and ran to the car where he opened the door and mentioned that Princess Diana was still alive.

罗穆尔德 · 拉特是跟踪他们的狗仔队之一,还有一个摩托车司机史蒂芬 · 达蒙,他是一个重要的目击者。
根据达蒙的回忆,从摩托车上下来,跑向汽车,打开车门,提到戴安娜王妃还活着。

Rather than being a decent human being and calling an ambulance, what followed was Romuald Rat taking pictures of the victims. Another two witnesses that stopped at the scene of the accident Antonio Lopes-Borges and Ana Sim?o testified that the paparazzi were taking pictures of the victims rather than helping them.

罗穆尔德 · 拉特没有做一个正派的人,也没有叫救护车,而是给受害者拍照,另外两名停在事故现场的目击者安东尼奥 · 洛佩斯-博尔赫斯和安娜 · 西芒证实,狗仔队是在给受害者拍照,而不是帮助他们。

Prince Harry discussed the same thing in an interview taken by Good Morning America where he blamed the paparazzi in general for the death of his mother.

哈里王子在《早安美国》的一次采访中也谈到了同样的问题,他在采访中指责狗仔队是导致他母亲死亡的罪魁祸首。

Princess Diana and Trevor Rees-Jones were the only ones still alive at the time of the accident. Henry Paul and Dodi Fayed had died right on impact. Although alive, Princess Diana was in urgent need of medical assistance as she was severely injured. Every second mattered, especially those when the paparazzi took photos rather than calling for help.

戴安娜王妃和特雷弗里斯琼斯事故发生时还活着,亨利 · 保罗和多迪 · 法耶德当场死亡。
尽管戴安娜王妃还活着,但她受了重伤,急需医疗救助,每一秒都很重要,而狗仔队在拍照而不是求助。


Paparazzi photographers Romuald Rat, Serge Arnal, Jacques Langevin, Nikola Arsov, Laslo Veres, Christian Martinez, and Stephane Darmon, who were taken into custody after the crash killed Diana. (Source: TheGuardian)

戴安娜在车祸中丧生后,狗仔队摄影师罗穆阿尔德 · 拉特,塞尔日 · 阿纳尔,雅克 · 朗之文,尼古拉 · 阿尔索夫,拉兹洛 · 维雷斯,克里斯蒂安 · 马丁内斯,斯蒂芬 · 达蒙被拘留 (来源: 卫报)

Apart from Romuald Rat and Stephane Darmon other paparazzi soon came to the scene. These were Serge Arnal, Jacques Langevin, Nikola Arsov, Laslo Veres, Christian Martinez neither of which helped Princess Diana.

除了罗穆尔德 · 拉特和史蒂芬 · 达蒙之外,其他狗仔队也很快赶到了现场。这
些人包括塞尔日 · 阿纳尔、雅克 · 朗之万、尼古拉 · 阿尔索夫、拉斯洛 · 维雷斯、克里斯蒂安 · 马丁内斯,他们都没有帮助过戴安娜王妃。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


After she was declared dead, all of the paparazzi at the scene were accused of manslaughter, however, in the following days, their charges were cleared. All the paparazzi got was a one euro symbolic fine so that the media could at least say they were fined.

在她被宣布死亡后,所有在现场的狗仔队都被指控过失杀人,然而,在接下来的几天里,他们的指控被撤销了,所有狗仔队得到的只是象征性的一欧元罚款,这样媒体至少可以说他们被罚款了。

Princess Diana was rushed to the University Hospitals Pitié Salpêtrière — Charles Foix, Paris, France, where she was operated on but sadly she suffered major internal bleeding and she passed away at 4:53 GMT on the 31st of August 1997.
戴安娜王妃被紧急送往法国巴黎的大学医院ーー查尔斯 · 福埃克斯(Charles Foix) ,在那里做了手术,但不幸的是,她出现了严重的内出血,并于1997年8月31日4:53 GMT去世。
There is another theory saying that Princess Diana in fact died because of a badly placed tear in the vein of her lung. This was mentioned in a book entitled Unnatural Causes by Richard Shepherd, a famous forensic pathologist in Britain who also stated that such an injury was so rare that he never encountered it in his career.

还有一种说法认为戴安娜王妃死于肺静脉严重撕裂,英国著名法医病理学家理查德·谢博德在一本名为《非自然因素》的书中提到过这一点,他还表示,这种伤害非常罕见,他在自己的职业生涯中从未遇到过。


Front cover of Unnatural Causes by Richard Shepherd (Source: Amazon)

《 非自然因素》封面 理查德·谢泼德(来源:亚马逊)

On the same date, the whole world had been told of the death of Princess Diana. I do not know about the whole world, but I can assure you that the whole population of the United Kingdom fell into a depression upon hearing this news. Over 2.5 billion people around the world watched her funeral procession!

就在同一天,全世界都知道了戴安娜王妃的死讯,我不知道整个世界的情况如何,但我可以向你保证,听到这个消息后,整个英国都陷入了悲伤,全世界超过25亿人观看了她的送葬!

The most affected person by this news although he never said anything until now was Prince Harry. It was difficult enough for him as a 12-year-old to process the divorce between Prince Charles and Princess Diana in 1996, but with the death of his mother, it was something that he could not cope with and something that affects him even to this day as he mentioned in many of the recent interviews.

哈里王子是受此消息影响最大的人,尽管他直到现在才开口说话。对于12岁的他来说,应对1996年查尔斯王子和戴安娜王妃的离婚已经够困难的了,但是他母亲的去世是他无法应对的事情,正如他在最近的许多采访中提到的那样,直到今天,这些事情仍然影响着他。

Funeral procession of Diana, Princess of Wales, past St. James Park. The coffin is transported by the Royal Force, Royal Horse Artillery, escorted by a group of Welsh guards. (Source: Wikimedia Commons)


威尔士王妃戴安娜的送葬队伍经过圣詹姆斯公园,灵柩由皇家马炮部队运送,由一队威尔士卫队护送 来源: 维基共享资源

For years, people kept thinking that Prince Harry was too young to understand exactly what happened, but I think he knows better than anyone else exactly what happened and who should be actually blamed for Princess Diana’s death.

多年来,人们一直认为哈里王子太年轻,无法理解到底发生了什么,但我认为他比任何人都更清楚到底发生了什么,以及戴安娜王妃的死究竟应该归咎于谁

Who is to blame?
The paparazzi are the ones who provoked the driver to drive at high speeds in order to escape from the media. The paparazzi are the ones who pushed those looking after Princess Diana towards such dangerous actions.

到底是谁的错?
是狗仔队使得司机为了躲避媒体,挑动其高速行驶,正是狗仔队把那些照顾戴安娜王妃的人推向了如此危险的境地。

There have been many debates, especially after Channel 4 (a popular British television channel) released a documentary entitled Diana: The Witnesses in the Tunnel which looks exactly at what happened on that tragic night.

争论很多,特别是在第四频道 (一个颇受欢迎的英国电视频道) 发布了一部名为《戴安娜: 隧道中的见证者》的纪录片之后,这部纪录片准确地回顾了那个悲惨的夜晚发生了什么。

In 2004, the British Metropolitan Police launched an investigation, looking at all the rumors and theories that gathered over the years on French soil but this operation named “Operation Paget” was terminated in 2006 as no results came up.

2004年,英国首都警察发起了一项调查,调查了多年来在法国领土上收集的所有谣言和理论,但这项名为“佩吉特行动”的行动于2006年终止,因为没有任何结果。

Another important factor to mention is that so people say Princess Diana did not have her seatbelt on upon impact, although no one will know as she might have taken it off after the impact. With the seatbelt on, she might have survived.

另一个需要提及的重要因素是,人们说戴安娜王妃在撞击时没有系上安全带,这一点已经无法验证,因为她在撞击后可能解下了安全带,如果系上安全带,她可能会活下来。

However, Prince Harry sees things from a different perspective, such that ultimately it is the paparazzi who simply went too far and those who chased them should have called for help rather than taking photos of a dying woman.

然而,哈里王子从不同的角度看待事情,终归是狗仔队做的太过分,那些追逐他们的人应该寻求帮助,而不是给一个垂死的女人拍照。

What is very interesting in this whole case is how a handful of people goes from being charged with manslaughter to only being fined one euro. Especially when there were at least three witnesses who confessed that the paparazzi at the scene were taking photos rather than helping.

整个案件中非常有趣的是,一小撮人是如何从过失杀人罪被起诉到仅仅被罚款一欧元,尤其是至少有三名目击者承认,狗仔队在现场拍照而不是帮忙。

I wonder what would have happened to them if those photos that were taken right at the scene with the victims inside the car would have been made public. Whatever the truth may have been in this whole story, it is clear that the paparazzi play an important indirect role in the whole event, to say the least.

我想知道如果那些受害者在车里的照片被公之于众的话,他们良心何安,无论整个故事的真相是什么,至少可以说,狗仔队在整个事件中扮演了一个重要的间接角色。

It is imperative to understand that I am only presenting the facts, everyone is their own judge, but it would be interesting to hear some of your thoughts on this matter.

你必须明白,我只是在陈述事实,每个人都有自己的判断,但能听听你对这个问题的一些看法是很有趣的。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处