Hourglass running out: Sand becoming scarce world over due to soaring demand

沙漏正在耗尽:由于需求激增,沙子在世界范围内变得稀缺


© Getty Images / Randy Faris
The world’s most consumed raw material after water and an essential ingredient to people’s everyday lives is slipping through our fingers, scientists warn. Sand may become a scarce resource due to high demand, they say.

科学家警告说,除了水,世界上消耗最多的原材料和人们日常生活的一种基本要素正在从我们的手指间溜走。他们说,由于需求量旺盛,沙子可能会成为稀缺资源。


Dozens of trucks dump hundreds of thousands of tons of sand on Miami Beach as part of U.S. government measures to protect Florida’s tourist destinations against the effects of climate change. EVA MARIE UZCATEGUI | AFP | Getty Images

(图)数十辆卡车在迈阿密海滩倾倒了数十万吨沙子,这是美国政府保护佛罗里达州旅游目的地免受气候变化影响的措施之一。

“We just think that sand is everywhere. We never thought we would run out of sand, but it is starting in some places,” a climate scientist with the United Nations Environment Program (UNEP) Pascal Peduzzi said during a webinar hosted by the Chatham House think tank.

“我们总是认为沙子到处都是。我们从来没有想过我们会用完沙子,但在一些地方已经开始出现这种情况了。”联合国环境规划署(UNEP)气候科学家帕斯卡尔·佩杜齐(Pascal Peduzzi)在查塔姆研究所(Chatham House)智库主办的网络研讨会上说。

“It is about anticipating what can happen in the next decade or so because if we don’t look forward, if we don’t anticipate, we will have massive problems about sand supply but also about land planning,” he added.

他补充说:“这是关于预测未来10年左右可能发生的事情,因为如果我们不向前看,如果我们不早做准备,我们将在沙子供应和土地规划方面面临巨大问题。”


Construction cranes and vehicles cover the A10 highway between Paris and Bordeaux with sand on November 6, 2019 near Monts, central France. GUILLAUME SOUVANT | AFP | Getty Images

(图)2019年11月6日,法国中部蒙茨附近,建筑铲车和车辆在巴黎和波尔多之间的A10公路上铺上沙子。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Peduzzi, who is the director of UNEP’s Global Resource Information Database in Geneva, Switzerland, described the global governance of sand resources as “the elephant in the room.”

Peduzzi是位于瑞士日内瓦的联合国环境规划署全球资源信息数据库的负责人,他将全球对沙子资源的治理形容为“房间里的大象”。

“Is it time for panicking? Well, that will certainly not help, but it is time to take a look and change our perception about sand,” he said as quoted by CNBC.

“到恐慌失措的时候了吗?好吧,这当然不会有帮助,但现在是时候来看看并改变我们对沙子的看法了,”CNBC援引他的话说。

According to Peduzzi, sand use could only be measured indirectly via a “very, very good” correlation between the use of sand and cement.

根据Peduzzi的说法,沙子的使用只能通过沙子和水泥之间的“非常非常好的”相关性来间接测量。


Sand dunes in the Sahara desert. Getty Images

(图)撒哈拉沙漠中的沙丘。

The UN estimates that 4.1 billion tons of cement is produced every year, driven primarily by China, which accounts for almost 60 percent of today’s sand-fueled construction boom.

联合国估计,每年生产41亿吨水泥,主要是由中国生产的,中国几乎占当今以沙子为主料的建筑热潮的60%。

Statistics show that it takes ten tons of sand to produce every ton of cement. This means that, for construction alone, the world consumes roughly 40 to 50 billion tons of sand on an annual basis. The amount is enough to build a wall 27 meters high by 27 meters wide that wraps around the planet every year.

据统计,每生产一吨水泥需要用掉10吨沙子。这意味着,仅建筑业一项,全球每年就消耗大约400亿到500亿吨沙子。这个数量足以建造一堵27米高、27米宽的墙,每年环绕地球一圈。

The global rate of sand use has tripled over the last two decades, partially due to surging urbanization and industrialization. It far exceeds the natural rate at which sand is being replenished by the weathering of rocks by wind and water.

在过去的20年里,全球的用沙速度增加了两倍,部分原因是城市化和工业化的迅速发展。它远远超过了岩石因风和水的风化而补充沙子的自然速率。

UNEP has previously warned of thriving “sand mafias,” saying that groups consisting of builders, dealers and businessmen are known to be operating in countries such as Cambodia, Vietnam, Kenya and Sierra Leone.

联合国环境规划署(UNEP)此前曾警告过蓬勃发展的“沙子黑手党”,称由建筑商、交易商和商人组成的团伙在柬埔寨、越南、肯尼亚和塞拉利昂等国开展活动。