Hot on the heels of its recent successes reaching the Red Planet, China’s space agency has announced the lofty goal of executing 11 launch missions and sending a dozen astronauts to space within the next two years.
Yang Liwei, China''s first astronaut and now a member of the National Committee of Chinese People''s Political Consultative Conference (CPPCC) broke the news on Saturday, explaining that the tightly packed spaceflight schedule was to facilitate the speedy construction of a new Chinese orbital station.

在最近成功抵达火星后不久,中国航天局宣布了在未来两年内执行11次发射任务并将十几名宇航员送上太空的宏伟目标。
中国第一位宇航员杨利伟周六透露了这一消息,他解释说,紧凑的航天计划是为了协助中国新轨道空间站的快速建设。

The upcoming missions are set to include the launch of the space station''s main module into orbit. A laboratory for experiments, a manned spacecraft and, eventually, 12 astronauts are expected to follow, all going to plan. Beijing is aiming to unveil its new permanent space station in 2022.


即将执行的任务将包括将空间站的主舱发射到轨道上。一个空间实验室、一艘载人飞船以及最终的12名宇航员,预计都将按计划进行。北京的目标是在2022年揭开永久性空间站的面纱。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Yang also encouraged Chinese youth to join the country''s rapidly expanding space program which completed its third recruitment campaign of astronauts last October, inducting a total of 17 men and one woman into the country’s astronaut training program.

杨利伟还鼓励中国青年加入中国迅速扩大的太空计划,该计划去年10月完成了第三次招募宇航员的活动,共录取17名男性和1名女性参加中国的宇航员培训计划。

This latest recruitment drive was open to civilians, unlike the previous two, in the early 1990s and in 2010, in which only military personnel were considered.

最近的这次招募活动对平民开放,不同于前两次,即上世纪90年代初和2010年的招募,当时只考虑军事人员。

China has made major inroads into space exploration and development in recent years, including its recent Tianwen-1 mission which took up orbit around Mars and recently began beaming back images and video.

近年来,中国在太空探索和开发方面取得了重大进展,包括最近的 "天问一号 "飞行任务,该任务已进入火星轨道,最近开始传回图像和视频。