Carlos Mandez waits in line to fill his propane tanks on Wednesday in Houston. Customers had to wait over an hour in the freezing rain to fill their tanks after historic snowfall and widespread power outages in Texas.

(卡洛斯·曼德斯周三在休斯顿排队灌丙烷。在德州遭遇历史性降雪和大范围停电后,顾客不得不在冰雨中等待一个多小时才能灌好气坛子。)
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nearly a half-million Texans are without electricity for a third-straight day as the effects from historic winter storms that have blasted the state and many other parts of the country this week are still being felt.

近50万德克萨斯人已经连续第三天没有供电了,本周,历史上最严重的冬季风暴袭击了德州和美国其他许多地区,其影响仍在继续。

And more severe weather is ahead for many of the same areas already hit hardest, with 100 million people in the path of the latest storm forecast to bring freezing rain and snow from the Plains to the East Coast on Thursday.

而且这些受灾最严重的地区还将迎来更为恶劣的天气,根据预报,周四将有1亿人处于这场最新风暴的路径上,这场风暴将带着冻雨和雪从平原袭往东海岸。

The Electric Reliability Council of Texas, which manages most of the state power grid, said Thursday morning that it had directed Oncor and other energy providers to begin restoring power that had been previously dropped from the grid as part of a series of intentional outages aimed at keeping it from crashing. But there were still about 494,000 power outages in Texas as of early Thursday, with roughly 124,000 other people without power in Louisiana and almost 182,000 in Mississippi, according to the tracking site PowerOutage.US.

管理德克萨斯州大部分电网的德州电力可靠性委员会周四上午说:它已经指示Oncor和其他能源供应商开始恢复先前从电网中断的电力,这是为了防止电网崩溃而进行的一系列有意中断的一部分。但据美国停电追踪网站的数据显示,截至周四早间,德克萨斯州仍有约49.4万居民断电,路易斯安那州约12.4万,密西西比州约18.2万。

Some 7 million residents of Houston, Arlington, Fort Worth and Tyler have been ordered to boil their drinking water after the outages knocked treatment plants offline. Statewide, water pressure has fallen because of frozen lines, Toby Baker, executive director of the Texas Commission on Environmental Quality said.

在停电导致污水处理厂关闭后,休斯顿、阿灵顿、沃斯堡和泰勒的大约700万居民收到煮沸饮用水的命令。德州环境质量委员会执行主任托比·贝克说,由于管道上冻,全州范围内的水压已经出现下降。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Speaking to NPR's Morning Edition on Thursday, the mayor of Mansfield, Texas, Michael Evans, described the crisis in the state as "life or death."

周四,德克萨斯州曼斯菲尔德市长迈克尔·埃文斯在接受NPR早间版采访时表示,该州面临的危机“生死攸关”。

"We have been caught in the middle of something here where there have been individuals who have not had electricity or power for about 3 1/2 days now [and] it's zero degrees," Evans said of Mansfield, a suburb in the Dallas-Fort Worth area.

埃文斯在谈到曼斯菲尔德时说:“我们被困在这里,有些人已经三天半没有电或者能源了,而现在的气温是零度。”曼斯菲尔德是达拉斯-沃斯堡地区的一个郊区。

He said neighbors and churches have pitched in to help people whose homes have no electricity, despite concern over the ongoing COVID-19 pandemic.

他说,尽管人们对新冠大流行感到担忧,但邻居和教堂纷纷伸出援手,帮助那些家里没有电的人。

"I was talking with a family yesterday, and they just knew these people, the temperature in their home was 32 degrees," Evans said. "So what they did was they brought the people in, and they all had their masks and gloves on and the individuals in one side of the house while they were on the other side of the house."

“昨天我和一家人谈过,他们刚刚认识这些人,他们家里的温度只有32度(0℃),”埃文斯说。“他们的做法是把(没有电的)人们拉进家里——那些人都戴着口罩和手套,让其待在房子的一边,而他们自己在房子的另一边。”

Texas Gov. Greg Abbott, speaking Wednesday in Austin, called on top executives at the state's grid operator to resign over the outages. "Every source of power the state of Texas has access to has been compromised because of the ultra-cold temperature or because of the equipment failures," he said.

得克萨斯州州长阿博特周三在奥斯汀发表讲话,呼吁该州电网运营商的高管因停电问题引咎辞职。他说:“由于温度过低或设备故障,德克萨斯州所有可以使用的电源都受到了损害。”

Nationwide, more than 30 deaths have been blamed on the weather this week — some who died trying to stay warm in their homes. One family in Houston succumbed to carbon monoxide poisoning from car exhaust in their garage. In another Houston suburb, a grandmother and three of her grandchildren died in a house fire. Although the cause of the fire has yet to be determined, the Houston Chronicle reports that they had been using a fireplace to keep warm after their electricity went out.

在全国范围内,本周有30多人因天气原因死亡,其中一些人是在家中取暖时死亡的。休斯顿的一家人在车库里(取暖),死于汽车尾气引起的一氧化碳中毒。在休斯顿的另一个郊区,一位祖母和她的三个孙子死于一场房屋火灾。虽然起火原因尚未确定,但据《休斯顿纪事报》报道,他们在停电后一直在使用壁炉取暖。

The National Weather Service had winter storm warnings in effect in Texas from San Antonio west to the U.S.-Mexico border. Starting on the other side of the state, an unbroken band of warnings also extended for hundreds of miles through northern Louisiana, central Arkansas, parts of Mississippi, Tennessee, Kentucky, North Carolina, Virginia, West Virginia, western Maryland, Pennsylvania and New Jersey.

美国国家气象局发布了冬季风暴警报,这场风暴将从圣安东尼奥西部前往美墨边境,会对德克萨斯造成影响。还有连绵不断的警告从该州的另一边开始,延伸数百英里,遍及路易斯安那州北部、阿肯色州中部、密西西比州部分地区、田纳西州、肯塔基州、北卡罗来纳州、弗吉尼亚州、西弗吉尼亚州、马里兰州西部、宾夕法尼亚州和新泽西州。

Heavy snow and ice are expected Thursday in the Appalachians, northern Maryland and southern Pennsylvania, the National Weather Service said.

美国国家气象局称,阿巴拉契亚山脉、马里兰州北部和宾夕法尼亚州南部将于周四迎来大雪和结冰天气。

Meanwhile, in Oregon, where winter weather advisories still cover much of the state, more than 100,000 customers were still without electricity a week after outages began. The Associated Press reports that a Portland supermarket that had been without electricity tossed perishable food into dumpsters, leading to a clash between scavengers and police.

与此同时,在俄勒冈州,冬季天气警报仍然覆盖该州大部分地区,在停电开始一周后,仍有超过10万名用户断电。据美联社报道,波特兰一家超市因断电而将易腐烂的食物扔进了垃圾箱,引发了拾荒者和警察之间的冲突。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"These are the most dangerous conditions we've ever seen in the history of PGE," said Dale Goodman, director of utility operations at Portland General Electric. He declined to predict when all customers would have power restored, the AP said.

波特兰通用电气(PGE)公用事业运营主管戴尔·古德曼说:“这是PGE历史上最危险的情况.”美联社说,他拒绝预测何时所有用户才能全部恢复供电。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Louisiana Gov. John Bel Edwards requested a presidential emergency declaration on Wednesday evening.

路易斯安那州州长约翰·贝尔·爱德华兹周三晚间要求总统宣布进入紧急状态。

In Shreveport, La., local officials were warning residents that it might be Saturday before water service, cut off due to the winter storms, is fully restored. In Lake Charles, in Louisiana's southwest, Mayor Nic Hunter said Wednesday that water was scarce and that hospitals there might need to transfer patients out.

在路易斯安那州的什里夫波特,当地官员警告居民,因冬季暴风雪而中断的供水可能要到周六才能完全恢复。在路易斯安那州西南部的查尔斯湖,市长尼克·亨特周三表示,那里水量不足,而且医院可能需要将病人转移出去。

Arkansas State Police said Wednesday afternoon that there had been 22 weather-related road accidents along a 30-mile stretch of I-40, which runs through Little Rock.

阿肯色州警方周三下午表示,在穿过小石城的I-40号州际公路30英里的路段上,已经发生了22起与天气有关的交通事故。

In Lexington, Ky., residents reported that with more snow and sleet expected, many side streets had yet to be cleared from earlier this week and attention was likely to shift again to major roads.

在肯塔基州列克星敦,据当地居民报告,由于预计会有更多降雪和雨夹雪,本周早些时候的许多小路还没有清理,人们的注意力可能会再次转移到主路上。

"The roads look like they haven't even been touched," resident Stacy Hoskins told WKYT News. "[If] you haven't been out clearing already then you're not going anywhere."

居民史黛西·霍斯金斯告诉WKYT新闻:“道路(上的积雪)看起来根本没人动过。……(如果)你还没有出去清理积雪,那你哪儿也去不了。”