WOMEN who have gone through miscarriage are calling for the issue to be made part of sex education classes in schools.Charities have supported their calls and say the issue is surrounded by myths and they are determined to bring it into reality.

经历过流产的女性呼吁将这个问题纳入学校的性教育课程。慈善机构支持他们的呼吁,称这个问题充满了神话色彩,他们决心将其变为现实。

It comes after a popular comedy drama Fleabag this week sparked debate after a woman suffered a miscarriage in a public toilet.

本周,喜剧《伦敦生活》中一位妇女在公共厕所流产引发了热议。

Viewers took to social media to claim the scene was "unrealistic", while others said the comments highlighted the lack of understanding around how and where miscarriage happens.

观众在社交媒体上声称这一幕“不现实”,而其他人则表示,这些评论凸显出人们对流产的方式和地点缺乏了解。


Three Scottish women have spoken to the Herald on Sunday about the realities of their miscarriage in an attempt to break down stereotypes.

周日,三名苏格兰妇女接受《先驱报》采访,讲述了她们流产的现实,试图打破人们对流产的刻板印象。

More than 5,700 women every year suffer a miscarriage in Scotland, and one in four pregnancies are affected by it.

在苏格兰,每年有5700多名女性遭受流产,每孕妇中就有一个受此影响。



"It's really important to have this as life education, sexual health education.

“这是非常重要的生命教育,性健康教育。

"It ought to be something which is talked about when we're teaching to young people about sexual activity and contraception.

“当我们向年轻人讲授性行为和避孕时,应该讨论这个问题。


"Miscarriage is part of life for very many people, and all of us know far more people we realise who have been through it."

“流产对很多人来说都是生活的一部分,我们都认识很多经历过流产的人。”

Maureen Sharkey, head counsellor at Scottish Care and Information on Miscarriage (SCIM), said the true extent of miscarriage, and the reasons why it it happens, aren't fully understood.

苏格兰流产护理与信息中心(SCIM)的首席顾问莫林·夏基说,流产的真实程度以及发生的原因还不完全清楚。

"The only ones which are counted [in official figures] are the ones which require medical intervention," Ms Sharkey explained.

夏基解释称:“(官方数据)唯一计入的是那些需要医疗干预的项目。”

"There is no real pattern to it, there's not a lot of research around it either.

“它没有真正的模式,也没有很多相关的研究。

"We have been campaigning for years for women to be tested after one loss, rather than three consecutive losses. That way we would be able to understand more about it.

“多年来,我们一直在努力让女性在流产一次后就能接受检查,而非连续流产三次之后才做。这样我们就能对它有更多的了解。

"It's cruel to make women have to have three miscarriages before she is able to get testing done."

“让女性在做检查之前流产三次,这太残忍了。”

In 2016, First Minster Nicola Sturgeon bravely opened up about her miscarriage at the age of 40, revealing that on the day she lost her baby she continued with work and attended an official memorial event.

2016年,英国第一部长尼古拉·斯特金勇敢地讲述了自己40岁时流产的经历。她透露,在失去孩子的那天,她继续工作,参加了官方的悼念活动。

Other women who spoke to the Herald on Sunday shared similar stories, including Madeleine Dunne, 22, who miscarried during her shift at a restaurant.

周日接受《先驱报》采访的其他女性也分享了类似的故事,其中包括22岁的马德琳邓恩,她在一家餐厅当班时流产了。


"I went in to the staff bathroom - a tiny box room with no light. I saw I was bleeding very heavily but I tried to tell myself this wasn't happening.

“我走进员工的卫生间——一个没有灯光的小包厢。我看到自己流了很多血,但我试着告诉自己这并没有发生。

"I just couldn't process it whatsoever. I had no idea what to do, so I just continued my shift. I cleaned myself up and the second I left work I called my mum.

“我就是无法接受。我不知道该做什么,所以我继续我的轮班。我把自己收拾干净,一下班就给妈妈打电话。

"I went to hospital and the nurses were incredible. They were so understanding and they knew I was in shock."

“我去了医院,护士们都很棒。他们非常理解我,他们知道我还没缓过来。”



"I was overwhelmingly sad, and I felt like I didn't have the right to be sad. I wasn't a mum who had been trying for years to have children, I felt like I didn't deserve to be upset.

“我非常难过,我觉得我没有权利难过。我不是一个多年来一直想要孩子的母亲,我觉得我不应该难过。

"Nobody around me had similar experiences of this either, so it's not as if I could ask anyone what to do. If they started talking about this with young people, like they do with protection and contraception, it might have been a different story in my case."

“我周围也没有人有类似的经历,所以我也不能问别人该怎么做。如果他们能像谈论保护和避孕一样讨论这个问题,我的情况可能就不一样了。”

Laura Dow, from Bishopbriggs, had to take her miscarried baby to hospital in her handbag before waiting for hours in A&E to be seen.

劳拉·道来自毕晓普布里格斯,她不得不把流产的孩子放在手提包里送到医院,然后在急诊室等了几个小时。

The 35-year-old mum-of-three, who miscarried during her first pregnancy, said: "It was totally devastating. I was asked to come back a week later to confirm that nothing had changed and the baby had definitely passed away.

这位35岁的三个孩子的母亲在第一次怀孕时流产了。她说:“一个星期后,我被要求回来确认一切都没有改变,孩子肯定已经去世了。

"I wanted to pass the embryo out naturally, but after two weeks nothing happened, so I had to take a tablet and it then happened at home.

“我想让胚胎自然地排出体外,但两周后什么都没发生,所以我不得不吃了一片药片,然后在家里就发生了。


"When I got taken in, the doctor asked 'How do you know you've had a miscarriage?' and I had to say 'Well, the foetus is in my bag'. He was very cold and clinical, the whole experience was.

“我进去的时候,医生问我:‘你怎么知道你流产了?我不得不说,“嗯,胎儿在我的包里。”他很冷漠,很冷静,整个经历都是这样。

"They made me go back out and sit in A&E for about three hours, before I was eventually taken up to a ward.

“他们让我回去,在急诊室里坐了大约三个小时,最后我被带到了病房。

"I went to see my GP to see if I could be signed off from work as I couldn't cope. She said 'Well you know that wasn't a real baby.' It was one of the worst thing anyone could say."

“我去看了我的全科医生,看看我是否可以停止工作,因为我应付不来。她说,你知道那不是一个真正的婴儿。这是世上最糟糕的话之一。”

Hazel Grant, 32, from South Ayrshire was 27 when she miscarried and said her experience has influenced her decision not to have any more children.

32岁的黑兹尔来自南艾尔郡,27岁时流产,她说她的经历使得她决定不再要孩子。


"It was obviously a complete shock to me especially after having seen a live little baby only two weeks before hand.

“这对我来说显然是一个彻底的打击,尤其是在我看到一个活的婴儿才出生两周之后。

"We were ushered into a private room and a midwife came and explained the options I had, which was surgery, taking medication to bring it on or waiting for it to happen naturally. Obviously I was in shock and really upset and when I was there the absolute last option I was considering was surgery, so decided to let things progress naturally. By the time I had got home and did the typical Googling, I started to realise that I wanted it all to be over as soon as possible and having read that some people wait weeks to miscarriage naturally, I called the midwife back the next day and asked to go with the surgical option.

“我们被领进一间私人房间,一位助产士过来跟我解释一下有哪些选择,手术、服药或等待自然分娩。显然我很震惊,也很沮丧,当我在那里的时候,我最不愿意的就是手术,所以决定让事情自然地发展。当我回到家,用谷歌搜索的时候,我开始意识到,我希望这一切尽快结束,第二天我给助产士打了电话,问她是否愿意做手术。

"I was devastated beyond words, guilty that maybe it was my fault, shocked that it had happened to me. I knew it was a possibility as out of every woman I know who has been pregnant, only one of them has NOT experienced a miscarriage. At the time, one of my other friends had lost twins two months before it happened to me and my best friend had experienced one with her first pregnancy too.

“我悲痛欲绝,难以言表,我因为这可能是我的错而感到内疚,为发生在我身上的事感到震惊。我知道这是有可能的,因为我认识的孕妇中,只有一个没有经历过流产。当时,我的另一个朋友在我怀孕前两个月失去了一对双胞胎,我最好的朋友在她第一次怀孕时也经历了一次流产。

"I felt like I couldn't talk about it much with people in real life, but I found an online support group on some parent forums and we made our own wee support group on Facebook to chat and rant and cry to each other about it all"

“我觉得在现实生活中我不能和人们谈论太多,但我在一些家长论坛上找到了一个在线互助小组,我们在脸书上建立了自己的小型互助小组,一起聊天、咆哮、哭泣。”

Hazel admitted that many people were uncomfortable talking about her miscarriage, and didn't know what to say - an experience shared by many women who have been through the same ordeal.

黑兹尔承认,很多人不喜欢谈论流产,也不知道该说些什么——许多经历过同样痛苦的女性都有同样的经历。


"Also a few people said 'It just wasn't meant to be' which, though they meant well is possibly one of the worst things to say. Even a doctor told me it was okay because at least I had managed to get pregnant."

“还有一些人说‘这根本不是命中注定的’,尽管他们的本意是好的,但这可能是最不该说的话之一。”甚至一位医生也告诉我没关系,因为至少我成功怀孕了。”

Hazel had a successful pregnancy a short time later, but decided the stress due to the miscarriage was too much and she wouldn't have any more children.

不久之后,黑兹尔成功怀孕,但她认为流产带来的压力太大,她不会再要孩子了。



belleofthebar
I totally agree - we need broader education on miscarriage and pregnancy loss, for both women AND men. when I called my fiancé to tell him I had an ectopic pregnancy, he didn’t know what ectopic meant and said he was thrilled. It broke my heart all over again.

我完全同意——我们需要对流产和妊娠失败进行更广泛的教育,对女性和男性都是如此。当我给未婚夫打电话告诉他我有异位妊娠时,他不知道异位是什么意思,说他很兴奋。我的心又碎了。

luckykrys
This is good. Too many believe that miscarriages are caused because the mother did something, ate something, drank something, or was not careful enough. The vast majority of the time it's beyond anyones control and there may never be an answer to why it happened.
Also, I believe a lot of people mix it up with intentional abortions. That's where the anti-abortion crowd get's their high numbers of abortions from, by including miscarriages.

这想法真棒。太多的人认为流产是因为母亲做了什么,吃了什么,喝了什么,或者不够小心。在绝大多数情况下,这是任何人都无法控制的,可能永远也不会有一个答案来解释为什么会发生这种事。
而且,我相信很多人把堕胎和故意堕胎混为一谈。这就是反堕胎人群的高堕胎率的来源,包括流产。

HappyGiraffe
I was a sex ed teacher for about ten years (and still do a bit now at the University level). Our original curriculum did not include miscarriages. At the end of every class, students were asked to write down a questions/comment/whatever on an index card and I would answer any questions the next day. Someone ALWAYS asked about miscarriages, so after the first year and several cohorts of the same thing, we added a section on pregnancy loss. Every class, from 7th graders to college age kids....someone wanted to know.
Gender/sexuality, healthy relationships, sexual coercion, basic anatomy, pregnancy loss, sexual pleasure ....it was pretty amazing to me how many topics were excluded from our original curriculum.

我做了大约十年的性教育老师(现在仍然在大学做一些)。我们最初的课程不包括流产。每节课结束时,学生们被要求在索引卡上写下问题/评论/任何东西,第二天我会回答任何问题。总是有人问流产的事,所以在第一年和几组同样的事情之后,我们增加了一个关于怀孕失败的部分。每个班级,从7年级到大学年龄的孩子…都有人想知道。
性别/性,健康的关系,性强迫,基本解剖学,怀孕,性快感…我很惊讶我们原来的课程中有这么多的主题被排除在外。