为什么美国的高铁发展缓慢?
high-speed rail in the USA hasn''t made much progress in the last 50 years.
译文简介
难道人们不知道政治这种东西吗?这就是在美国什么都做不了的原因
正文翻译

简介:Like it or not, the United States has a big transportation problem. According to many, a high-speed rail network could help alleviate a lot of the country's transportation issues, but high-speed rail in the USA hasn't made much progress in the last 50 years. Here's why.
不管你喜不喜欢,美国有一个很大的交通问题。许多人认为,高速铁路网可以帮助缓解美国的许多交通问题,但美国的高速铁路在过去50年里并没有取得多大进展。这就是原因。
In the United States, everybody likes the idea of trains... but American trains are slow, clumsy, and absurdly expensive. Nobody wants to creep down the coast in an Amtrak - and to be honest, can you blame them?
在美国,每个人都有坐火车的想法。。。但是美国的火车又慢又笨重,而且贵得离谱。没人想坐美国铁路公司的车在海岸边溜达,老实说,你能怪他们吗?
在美国,每个人都有坐火车的想法。。。但是美国的火车又慢又笨重,而且贵得离谱。没人想坐美国铁路公司的车在海岸边溜达,老实说,你能怪他们吗?
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
The problem in the US is that when it comes to rail, people expect it to turn a profit when highways get a free pass and are grossly underfunded and overbuilt.
美国的问题是,在铁路方面,当高速公路获得免费通行证、资金严重不足、建设过度时,人们希望铁路能盈利。
Don’t people know that politics.Is the reason nothing gets done in America?
难道人们不知道政治这种东西?这就是在美国什么都做不了的原因
I lived in Texas in the 80's and 90's and they talked a ton about HSR from Dallas to Austin, San Antonio and Houston.........NOTHING !!
And why ? Well you nailed it with the opposition you mentioned....oil, planes etc etc.
我80年代和90年代住在得克萨斯州,他们谈了很多关于从达拉斯到奥斯汀、圣安东尼奥和休斯顿的高铁的事…………然而最后什么都没有!
为什么呢?好吧,你和你提到的反对者达成了一致……石油、飞机等。
Lobbying is legalised form of corruption in usa
游说在美国是合法的腐败形式
In short, corporate and political corruption, espionage and bribery.
简而言之,公司和政治腐败、间谍活动和贿赂脱离不了关系。
Big oil and is doing the same thing to the bullet train that they did to the Electric Car from back in the 1990's.
They used every rotten trick in the book to stifle and at least for a while, kill it.
大石油公司和他们对子弹头列车的处理方式和上世纪90年代对电动车的处理方式一样。
他们用书中的每一个烂把戏来扼杀它,至少在一段时间内,杀死它。
Meanwhile countries in Asia: laughs in train
与此同时,亚洲国家:火车上的笑声
What a coincidence it’s a oil money thing. I know I’m shocked.
真巧,这是一件石油钱的事。我知道我很震惊。
The politicians CA ruined the chances of a high speed rail there because they couldn't resist taking "their cut" of the pie. If they didn't rob the coffers blind, CA would have one.
政客们可能会毁掉那里修建高铁的机会,因为他们忍不住要分一杯羹。如果他们不瞎抢金库,我们就能有一条铁路。
As a young person I’d rather have this legalized as opposed to weed
作为一个年轻人,我宁愿把这个合法化,而不是像除草一样除掉。
When I took my father back to Germany for his 80th birthday, we went from Frankfurt to Leipzig via the ICE (InterCity Express) Train. It wasn't high speed BUT it was faster than any other train in the US. It was cleaner, quieter, cheaper, and more luxurious / comfortable than any other US train as well. This was 2005 mind you. It's an embarrassment that America CAN'T even come close to this level of transportation for the masses!
当我带父亲回德国过80岁生日时,我们从法兰克福乘ICE(城际快车)火车去了莱比锡。虽然速度不高,但比美国任何一列火车都快。它比任何美国火车都干净、安静、便宜、豪华/舒适。请注意,这是2005年。美国连这样的大众运输水平都达不到,真是尴尬!
Americans would use billions to invest in weapons but not billions to build trains
美国人会用数十亿美元投资于武器,但不会用数十亿美元建造火车
just imagine the jobs this would create if they did this all over States/Country and connecting from All the Coasts-North-South-East-West-Midwest and surrounding areas?...
试想一下,如果他们在全国各地这样做,并从东北部、东南部、中西部和周边地区连接起来,将会创造多少就业机会?。。。
Yes I would use HSR depending on where it stations were located.
是的,我会使用高铁,这取决于高铁车站的位置。
The question is not "would you like to use a high speed train" but "are you ready to spend about 30-50 mil of public USD per mile to build a high speed line"?
问题不是“你想坐高速列车吗”,而是“你准备好每英里花费3000-5000万美元修建一条高速铁路了吗?“
I'm an Eisenhower republican. Eisenhower kept the high tax rates on the wealthy that had been enacted during WWII. He used this money to build the interstate highway system. The wealthy got their money back because they owned the companies that got the contracts to build the highway system. In the mean time their money was pumped through the economy in unx wages paid to the people who planned and built the system. This helped to create the great American middle class which has been declining ever since the idea of a trickle down economy was popularized in the Reagan administration. In a trickle down system the only people that benefit are the rich and their brokers. What we need is a new Eisenhower who will raise taxes on the wealthy and use the money to build a nationwide high speed rail system.
我是艾森豪威尔的共和党人。艾森豪威尔保持了二战期间对富人征收的高税率。他用这笔钱修建了州际公路系统。有钱人拿回了他们的钱,因为他们拥有那些获得建造高速公路系统合同的公司。与此同时,他们的钱通过经济注入工会的工资,支付给计划和建立工会制度的人。这有助于创造伟大的美国中产阶级,自从里根政府推行涓滴经济以来,这个阶层一直在衰落。在涓涓细流系统中,唯一受益的是富人及其经纪人。我们需要的是一个新的艾森豪威尔,他将向富人增税,并用这笔钱建设一个全国性的高速铁路系统。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
There is no high speed passenger network in the entire Western Hemisphere, not just the US. Where there are long trains they are slow and run on freight lines be it Brazil, Mexico, Columbia, Canada, Cuba or the US.
整个西半球没有高速客运网络,不仅仅是美国。在有长火车的地方,他们速度很慢,在巴西、墨西哥、哥伦比亚、加拿大、古巴或美国的货运线上运行的火车都一样。
泛美航空第一大客运航空公司是巴西公司,而不是美国公司。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
铁路运输在更大、更偏远的美国,总是比人口稠密的国家更具挑战性,这些国家有几个世纪的农民阶级无法摆脱这种局面。
美国的繁荣是建立在个人土地所有权的基础上的,即使是穷人。因此,开发新土地和新市场的愿望进一步向外奔涌。即便是在美国,它仍在这样做,因为我们远未达到中国、日本甚至法国的标准。
问题是你必须拥有一辆货车或马车才能在1880年把你和你的货物送到火车上。一旦一辆方便的私人马车被开发出来,它可以在没有重大计划的情况下行驶数百英里,并且可以在那里击败老火车,(火车)死亡就注定了。
至于重大旅行。一旦这些漂亮的人不再沿着银线从纽约到洛杉矶或芝加哥飞奔,那么就不再需要豪华的高速列车了。一旦铁路公司意识到他们像公共汽车一样开车送穷人。。。他们认输了。
因此,在美国、墨西哥和加拿大,50年代新翻修的高速性感列车的死亡成为了著名的捷特客。在一些邪恶的阴谋发生之前责怪一个高摄影率的女演员。
I believe in one reason so called "demand" only flight is demanded
我相信一个所谓的“需求”的原因只有航班是需要的
The train in the thumbnail is not high-speed. It is the cab of an NSB Signatur with old UIC carriages.
缩略图中的火车不是高速的。这是一辆NSB标志的出租车,上面有老式的UIC车厢。
It's scary that the US can't build infrastructure any more, even with a totally proven and service ready technology like high speed rail. Money in politics, especially that of the evil ideologies like the Koch brothers, will be America's undoing unless things change radically.
可怕的是,美国再也无法建设基础设施了,即使拥有像高铁这样完全经过验证和服务就绪的技术。政治上的金钱,特别是像科赫兄弟这样的邪恶意识形态的金钱,除非事情发生根本性的变化,否则将是美国的毁灭。
Because of oil companies.
And automakers.
And airlines.
They're the ones stopping high-speed rail in its, well, tracks.
因为石油公司。
还有汽车制造商。
还有航空公司。
他们是在高速铁路的轨道上停车的。
Every survey of Texans ever taken regarding a Houston-to-Dallas high-speed rail line turned up the same results; yes, Texans would ride the high-speed rail, once or twice. But, after the novelty wore off, they'd rather fly, or drive. There's also the problem of procuring the right of way for the rail line. Landowners aren't willing to allow the line to cut through their property. Worse, the Houston terminal would be located northwest of the city, almost as "suburban" as Bush Intercontinental Airport. For people like me, who live in a suburban "bedroom community" miles away from the inconvenient northwest side, would rather just drive, or, if we're in a hurry, fly on Southwest Airlines out of Houston's close-in Hobby Airport.
对德克萨斯人进行的每一次关于休斯顿至达拉斯高铁的调查都得到了相同的结果;是的,德克萨斯人会乘坐一次或两次高铁。但是,当新奇感消失后,他们宁愿坐飞机,也不愿开车。还有一个问题是铁路线路的路权问题。土地所有者不愿意让这条线穿过他们的财产。更糟糕的是,休斯顿候机楼将位于城市西北部,几乎和布什洲际机场一样“郊区”。对于像我这样住在郊区“卧室社区”的人来说,他们离不方便的西北面只有几英里远,他们宁愿开车,或者,如果我们赶时间的话,坐西南航空公司的飞机离开休斯顿近在咫尺的霍比机场。