原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:淘子未眠 转载请注明出处

‘겨울의 맛’ 찾아 떠나는 여름 여행

我夏季到温度低的地区感受冬天的气息的旅行

공항에서부터 설산을 바라볼 수 있는 캄차카반도는 최고의 여름 휴양지이다. 간헐천 계곡을 트레킹할 때는 원시 대자연을, 크수다치 칼데라 등에서는 ‘무한한 황량감’을 느낄 수 있다.

在机场就能看到雪山的堪察加半岛是夏季游客最佳的旅游胜地。去间歇泉溪谷徒步旅行的时候,到ksudachi kardera等地亲近原始大自然的我们能感受到无尽的荒凉感。

한여름의 온천 여행이었다. 평범한 러시아인들이 이용하는 오제르키 온천, 온천수로 수영장을 만든 파라툰카 온천, 캠핑촌에 딸린 말키 온천 그리고 헬기 투어 때 들르는 호둣카 온천까지, 여행 일정을 짤 때 매일 마지막 일정으로 온천 체험을 배치했다. 결과는 대만족이었다. 트레킹하며 쌓인 피로를 온천으로 풀 수 있었다.

我们是在盛夏时节到那里做的温泉旅行。我们去了普通俄罗斯人会去的ozerki温泉、把温泉当作游泳池的paratunka温泉、离露营区很近的maki温泉,还有搭乘直升机顺路游览的hodukka温泉。我们每天最后的日程就是去泡温泉。泡温泉真是太爽了。一天下来因为徒步旅行而产生的疲劳感因为泡温泉而消解掉了。

온천이 효과적이었던 것은 캄차카반도 지역의 날씨 때문이었다. 페트로파블롭스크캄차츠키(이하 캄차츠키, 캄차카의 주도) 공항에 내렸을 때 거대한 실외 에어컨을 켠 듯한 느낌이었는데 여행 기간 내내 이 지역의 기온은 10~15℃ 정도를 기록했다. 우리와 동행한 한국인 가이드 정도욱씨는 “캄차카반도에 와서 가장 기온이 높았던 날도 25℃를 넘지 않았다”라고 말했다.

温泉能够缓解疲劳的原因和堪察加半岛的天气有关。刚刚从在堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克机场的时候,我们就感到很冷,就像置身于一个巨大的室外空调房中一样。但事实上,在我们旅行期间,堪察加地区的气温始终保持在10到15摄氏度左右。和我们同行的韩国导游名叫郑道旭,他对我们说:“来到堪察加半岛能够遇到的最高气温也不会超过25摄氏度。”

많은 사람들이 더위를 피해 ‘피서’를 간다면서 한국보다 더 무더운 남방으로 떠나곤 한다. 더위를 피해 북방으로 향하는 상상력은 별로 발휘되지 않는다. 한여름에 ‘겨울의 맛’을 볼 수 있는 곳은 얼마든지 있다. 만주족 출신인 청나라 황실은 한여름에 베이징 북쪽의 청더(승덕)에 있는 호수 근처의 피서산장으로 가서 고향 만주의 음식을 보양식으로 먹으며 더위를 극복했다. 같은 북방민족인 우리에게 맞는 휴가지는 어디일까? 우리 민족의 시원지라고 알려진 바이칼 호수? 아니면 고선지 장군이 넘었다는 톈산산맥(천산산맥)?

很多人为了避暑会来堪察加半岛,有的人是来自比韩国更加炎热的南方国家。为了避暑就到北边来,这个道理谁都懂。盛夏的时候,人们可以感受到“冬天的气息”的旅行目的地有不少。满洲族人建立的清国的皇室在盛夏时节会前往位于北京以北的承德湖畔的避暑山庄,并在那里吃满族的补品来克服夏天的炎热。适合同为北方民族的我们民族的避暑圣地是哪里呢?是为世人所知的我们民族的起源地——贝加尔湖吗?如果不是,那会是高仙芝将军曾经渡过的天山山脉吗?



북한이 가로막고 있기 때문인지 우리의 휴가지 상상력은 남쪽으로만 발휘되었다. 물론 남방의 대규모 리조트 시설에 비해 북방의 여행 인프라가 열악한 것은 사실이다. 북방의 휴가지 중에서는 인프라가 좋은 일본 홋카이도 정도가 각광받는다. 홋카이도 말고도 여름에 찾기 좋은 북방 휴가지는 많다.

因为北韩封锁了的缘故,关于适合我们的避暑地,一般人只会想到去南方。当然,比起南方的大规模休闲度假胜地来说,比方的旅行基础设施的建设情况比较差一些。在北韩的避暑地中有能够媲美日本的北海道的度假村。北海道就不用说了,其实我们在夏天到来的时候可以选择的北方度假胜地有很多。

‘겨울의 맛’을 찾아 여름 휴가지를 정할 때 고려할 것은 위도와 고도다. 위도와 고도가 높은 지역에서 여름 속 겨울을 맛볼 수 있기 때문이다. 위도만큼 중요한 고도는 대략 100m 올라갈 때마다 기온이 0.6℃ 정도 내려가는 것으로 알려져 있다. 높은 곳에서는 바람이 세기 마련이어서 체감온도는 더 떨어진다.

在确定自己要去的“能够感受到冬季的气息”的夏季度假胜地的时候,必须考虑到的一点是:纬度和海拔高度的问题。因为在纬度高、海拔高的地区,身处夏季的人们能够在那里感受到冬天的气息。在同一纬度上,海拔每上升100米,气温就会降下0.6摄氏度。在海拔较高的地区,风也刮得比较大,所以人体所感受到的温度也会比较低。

<시사IN> 트래블에서 진행한 여행 중에는 위도와 고도가 높아 이런 ‘겨울의 맛’을 느낄 수 있는 곳이 많았다. 대표적인 곳이 바로 캅카스(코카서스) 지역이다. 지난여름 코카서스 대자연 기행에 참가했던 사람들은 해발 2395m의 즈바리패스를 통과할 때 러시아-조지아 우정의 전망대에서 매서운 비바람을 맞아야 했다. 옷차림이 얇았던 참가자는 즈바리패스에서 옷깃을 세우고 비바람을 버텨야 했다. 즈바리패스 정상부에서는 얼음이 얼어 있는 것도 볼 수 있었다.

我们可以选择去的旅行目的地中,能够在当地感受到冬天的气息的纬度高的同时海拔也高的地方有很多。比较有代表性的地方就是高加索山区。在去年夏天的时候,到高加索地区来了一次野外骑行的我们在经过海拔2395米的zbaripes山的时候,一行人在象征着俄罗斯和格鲁吉亚友谊的瞭望台上遇到了猛烈的风雨。那些衣着单薄的骑行参与者们在zbaripes山上只能把衣领立起来来抵御风雨。到了zbaripes山的最顶端的时候,可以看到到处都结着冰。

카즈베기산 아랫마을에 자리 잡은, 코카서스의 명물 룸스호텔에 도착해서는 한여름인데도 대부분 담요를 뒤집어쓰고 뜨거운 커피나 핫초코를 마시며 산을 바라보아야 했다. 이곳을 비롯해 아르메니아의 국민 휴양지 이제반 산장이나 세반 호수도 고도가 2000m 안팎이어서 대체로 서늘한 날씨를 경험하게 된다. 코카서스 여행을 갈 때 카자흐스탄 알마티 공항을 경유하는 경우가 있는데 이때 알마티 공항에서 톈산산맥의 만년설을 감상할 수 있다.

在kazbeiki山下的村子里,大家歇了下来,我们来到高加索有名的地方——rums酒店,就算是在盛夏,人们在这里也必须一边盖上毯子、喝上一杯热腾腾的咖啡或者热巧克力,一边观赏到山脉的景色。这个村庄和亚美尼亚的国民度假胜地——伊杰万附近的山的山顶以及seban湖的海拔高度都不超过2000米。大体上可以在这里体验到凉丝丝的感觉。我去高加索旅行的时候有过境哈萨克斯坦的阿拉木图机场。在阿拉木图机场的时候,可以眺望到天山山脉的万年积雪。



아프리카에서 느끼는 겨울도 매력적

此外,在非洲所感受到的冬天的气息也是相当有魅力。

아프리카도 의외의 겨울을 느낄 수 있는 여행지다. 아프리카에서 겨울을 찾는다는 것이 황당하게 들릴 수 있지만 사실이다. 에티오피아 아디스아바바 공항에 내리면 점퍼는 물론 코트를 입은 에티오피아인을 볼 수 있다. 아디스아바바의 고도가 2400m이기 때문이다. 케냐의 마사이마라 국립공원도 고도가 높아서 리조트에는 방마다 보온 물주머니가 준비되어 있다. 이곳에서 만난 러시아인 열기구 조종사는 시베리아의 도시 카잔이 고향인데 “지난여름에 이곳(케냐)이 너무 추워서 고생을 했다(마사이마라 공원은 남반구라 여름 기온이 더 낮다)”라고 하소연하기도 했다.

非洲也是让人意外的可以感受到冬天的气息的旅行目的地。在非洲寻找有冬天气息的地方,这听上去确实有点荒唐,但是我所说的是事实。一下埃塞俄比亚的亚的斯亚贝巴机场,我们可以看到穿着夹克和大衣的埃塞俄比亚人。当地人之所以会穿得这么厚是因为亚的斯亚贝巴的海拔高度为2400米。肯尼亚的马赛马拉的国家公园所处的海拔也很高,在度假村的每间房间里都配有热水袋。在这个地方遇到的俄罗斯人——热气球驾驶员的老家是在位于西伯利亚的城市喀山。他诉苦说:“去年夏天的时候,这里实在是太冷了,我感到很不舒服。(马赛马拉国家公园是南半球夏季气温比较低的地方。)”

킬리만자로산은 제대로 추위를 느낄 수 있는 곳이었다. 여행객들은 보통 마랑구 게이트를 통해 들어가 해발 2700m에 자리 잡은 만다라헛(산장)에 숙박하는데, 이곳은 밤에 오한이 들 정도로 추웠다. 남반구라 북반구에서는 볼 수 없는 별을 관찰할 수 있었지만 밖에 오래 있지 못했다. 이곳에서 숙박하고 다음 날 새벽 해발 3200m 높이의 분화구에 올라가 일출을 보고 내려오는데 추위에 단단히 대비해야 했다.

乞力马扎罗山也是能够感受到寒冷的地方。游客们一半会从maranggu山口开始攀登。我们在位于海拔2700米的mandarhed的山顶处宿营、歇了下来。这个地方晚上的时候冷得要命。我们在这里虽然看到了在南北半球的其它地方所看不到的灿烂的星空,但是我们没有办法在帐篷外面待很久。在这个地方宿营后的第二天早晨,我们登上了海拔3200米的火山口,观看了日出,然后便下了山,但是我们还是感觉到很冷。

히말라야는 ‘더 추운’ 겨울을 경험할 수 있는 곳이다. 해발고도에 따라 날씨가 달라지기 때문에 사계절을 두루 경험할 수 있는데 ‘겨울의 맛’이 가장 진하다. 대부분의 트레킹은 1500m 내외에서 시작해 4000m 내외까지 오른다. 지난겨울 랑탕트레킹에서 들렀던 마지막 마을 캉진곰바(해발 3870m)에서는 함박눈부터 눈 폭풍까지 눈이 보여줄 수 있는 거의 모든 것을 경험할 수 있었다.

喜马拉雅山是能够感受到更严酷的冬天的气息的地方。随着海拔高度的上升,天气也开始发生着变化,所以在喜马拉雅山脉上能够感受到四季的变化。这里的“冬天的气息”最浓厚。大部分的徒步旅行者所起步的海拔为1500米左右,他们一般会一直爬到4000米左右的海拔高度。在去年冬天我们途径壤塘县的我们所遇到的最后一个村庄叫做kangjingomba(海拔3870米),在那里,天气状况从一开始的刮鹅毛大雪变成了刮暴风雪。我们在那里看到了一切的雪景。



캉진곰바 마을에서 처음 우리를 맞이한 것은 아직 녹지 않은 잔설이었다. 도착해서 휴식을 취할 때 보니 잔설이 계곡에서 불어오는 바람에 날리며 뽀얗게 눈안개가 피어올랐다. 자고 일어나니 함박눈이 내렸고 계곡에서 불어오는 바람이 매서워지면서 눈보라가 일었다. 저녁 무렵에는 산악인들이 ‘화이트 아웃’이라고 말하는, 시계가 전혀 열리지 않는 눈 폭풍이 일었다. 한 밤 더 자고 일어나니 전날 한 트레킹 참가자가 만든 눈사람이 밤새 내린 눈에 완전히 묻혀 있었다. 그렇게 쌓인 눈을 다시 매서운 바람이 날려 한쪽으로 몰아넣었다. 그렇게 무서웠던 눈이 헬기를 타고 내려올 무렵에는 햇빛을 반사하며 영롱하게 빛나고 있었다.

刚到kangjingomba村的时候,我们遇到的雪还只是没有融化的积雪而已。到了那里休息的时候,我们看到这些积雪从溪谷被风吹到了我们这里,于是就起了一片灰蒙蒙的雪雾。我们睡了一觉,起来后,我们看到下了一场鹅毛大雪,从溪谷刮来的风很猛烈,接着暴风雪就开始了。在黄昏的时候,住在山上的人们口中所说的“雪盲”天气开始了。连钟表都完全打不开的暴风雪刮起来了。接着我们又住宿了一晚,起床以后,前一天一位徒步旅行者堆起的雪人已经完全被彻夜下的雪埋没了。不一会儿,猛烈的风把积雪又刮到了一边。如此多的积雪在我们搭乘直升机后下来的时候反射着阳光,闪烁着灿烂的光芒。

올봄에 갔던 일본 북알프스 지역의 다테야마 알펜루트는 의외의 겨울을 만날 수 있는 곳이었다. 원래 북알프스 지역은 설산을 볼 수 있는 곳으로 유명하지만 늦봄에 보는 설원은 이채로웠다. 해발 2000m 이상 고원 지역은 눈으로 덮여 있었고 해발 2400~2500m 높이에 자리 잡은 리조트 단지로 가려면 10m 이상의 눈 벽 사이의 길을 지나야 했다.

今年春天我们去了被称为“日本的北阿尔卑斯山”的日本立山町的“阿尔卑斯线路”。本来“北阿尔卑斯”地区因为在此可以看到雪山而闻名,但是我们是在暮春的时候到那里看雪景的,所以看到的雪景都挺有暮春的特色。在海拔2000米以上的高原地区被积雪覆盖,如果想到海拔2400米到2500米之间的度假村,就必须经过厚度十多米的积雪地带。

다테야마 알펜루트를 비롯해 여름은 일본 북알프스 산행의 최적기로 꼽히는데, 아베 정부의 무역 보복 조치로 인해 많이 줄어들 것으로 보인다. 잔설이 남아 있는 3000m급 고봉을 쨍한 날씨에 반소매 티셔츠를 입고 오르는 맛이 남다르다. 같은 3000m급인 타이완 아리산 일대도 여름에 가볼 만하다. 이 지역은 타이완의 이름난 차 산지이기도 해서 차밭 트레킹도 할 수 있다.

今年夏天是立山町的“阿尔卑斯线路”本是一个旅游的好季节,但是来到这里的游客数量创了有记录以来的新低。因为安倍政府对韩国所采取的贸易制裁措施,来这里的游客就大量减少了。在积雪堆积的海拔3000米的高峰上,冰凉的天气让来到那里的人们穿上了半袖T恤衫,人们在这里感受到了不一样的气息。同样是海拔高度3000米的台湾阿里山一带,那里是夏季值得一去的地方。这个地方被称为台湾的茶山,可以到那里的茶园做徒步旅行。

자, 이제 한여름에 진한 겨울의 맛을 느낄 수 있는 캄차카반도 차례다. 러시아의 극동지역에 혹주머니처럼 달려 있는 캄차카반도는 한국에서 의외로 가깝다. 직항편이 없어서 블라디보스토크 등을 경유해야 한다. 만약 직항로가 개설된다면 4시간 남짓이면 갈 수 있는 거리다. 늠름한 설산 풍경이 공항에서부터 방문자를 맞이하는 캄차카반도는 최고의 여름 휴양지다.

现在正值盛夏时分,我们来到了可以感受到浓浓的冬天的气息的俄罗斯堪察加半岛。这里就像位于俄罗斯远东地区的凸起的口袋一样,堪察加半岛离韩国非常近。虽然从韩国没有直航到那里的航班,但是可以在符拉迪沃斯托克(海参崴)等城市转机前往堪察加半岛。要是直航航线开起来的话,我们只需要花费四个多小时的时间就可以到达那里了。游客们在机场就能够看到壮丽的雪山风景。这里是最棒的夏季避暑圣地。

캄차카반도에는 코략족 등 다양한 이누이트(에스키모) 원주민들이 살고 있다. 이들은 여름철 3~4개월 일한 것으로 1년을 버텨야 하므로 한창 바쁘게 일할 때다. 예전 같으면 연어 등을 훈제해서 긴 겨울을 대비하느라 한눈팔 겨를이 없는데, 지금은 주로 관광객을 대상으로 전통문화 체험을 시켜준다. 몽골리안이라 우리와 생김새가 비슷하고 친근해 정을 느낄 수 있다.

在堪察加半岛生活着科里亚克族(堪察加人)和因纽特人(爱斯基摩人)等原住民。这些人在夏天短短的3到4个月的时间里会忙起来,这是一年当中他们最繁忙的时候,因为他们忙完后就坚持挺过整整一年的寒冷天气。如果换做是在从前,他们会熏制大马哈鱼,以度过漫长的冬季。现在这些原住民主要从事的工作是:向游客们展示他们民族的传统文化。长着一副蒙古人种的脸的这些原住民和我们韩国人的长相很相似,韩国人看到他们会有一种很亲切的感觉。

캄차카반도 여행의 묘미는 인간의 손길이 닿지 않는 원시 대자연 속으로 들어가보는 것이다. 그런 여행 코스 중 하나가 바로 빌루친스키 화산을 지나 무트놉스키 화산 밑의 간헐천 계곡을 트레킹하는 것이다. 캄차츠키 시내에서 무트놉스키 화산까지 가는 길이 험해서 덤프트럭을 개조한 카마즈 버스를 타고도 6시간 정도 걸린다. 그래서 2시간 정도 덜 걸리는 빌루친스키 화산 전망대와 인근의 폭포를 둘러보았다.

到堪察加半岛旅游的乐趣在于可以亲近人类鲜有到达过的原始大自然。在旅行过程中,我们首先途经维柳钦斯基火山到达了穆特洛夫斯基火山山脚下的间歇泉溪谷。离开彼得罗巴甫洛夫斯克到穆特洛夫斯基火山的沿途的道路十分陡峻。虽然我们搭乘的是用自卸卡车改造而成的卡玛兹卡车,但是还是花费了6个小时的时间才到达目的地。然后,我们花了4个小时的时间到达了维柳钦斯基火山的瞭望台并观赏了临近的瀑布。

안개가 끼고 걷히며 보여주는 웅장한 자태

接着下了雾,我们置身于雾气之中,感觉雾景十分壮观。

빌루친스키 계곡에서 일행을 맞이한 것은 강한 눈안개였다. 안개가 끼는데 바람에 쌓인 눈이 날려 시야를 가렸다. 기온도 낮아서 폭포를 보러 내려가는 길에 일행은 손을 호호 불면서 걸었다. 길이 눈에 덮이고 눈안개로 시야까지 좋지 않아서 러시아인 안전 가이드도 길을 헤맸다. 결국 폭포까지 가지 못하고 폭포가 보이는 전망대까지 가는 것에 만족해야 했다.

在维柳钦斯基火山的溪谷中,我们一行人遇见了雪雾。雾气弥漫,遍地的积雪被风吹起模糊了我们的视线。气温很低,我们一行人在前去近距离观赏瀑布的下山途中,都不断哈热气来吹手取暖。沿途的路都被积雪覆盖,因为雪雾的缘故,我们的视线不佳。俄罗斯的负责我们安全的导游也不太把握得了前方的路。结果我们最后无法到达瀑布所在地。我们只能满足于站在瞭望台上观赏瀑布这一种选择了。

캄차츠키 시내에서는 화산 봉우리 5개가 연달아 보인다. 가장 늠름한 두 봉우리가 코략스키 화산과 아바친스키 화산으로 트레킹 여행자들은 보통 그 두 화산 가운데 있는 낙타봉을 오른다. 1000m 높이의 고원을 2㎞ 정도 걸은 뒤 낙타봉의 오른쪽, 아바친스키 화산 쪽의 능선을 타고 올라가는데 여기에도 눈이 덮여 있다. 다른 쪽 능선은 화산재로 덮여 있고 발이 푹푹 빠져서 오르기 힘들지만, 이 능선 쪽은 눈을 밟으며 상대적으로 쉽게 오를 수 있다. 화산 가까운 곳의 눈은 사실 깨끗하지 않다. 화산재가 날려서 쌓이고 유황 성분 때문에 변색된다.

从彼得罗巴甫洛夫斯克的市内一共可以看到5座火山的山峰。最壮丽的两座山峰是科里亚克火山和阿瓦琴斯基火山,一般徒步旅行的游客会登山这两座雪山之间的“骆驼峰”。途径海拔1000米的高原就可以到达“骆驼峰”的右侧,登上阿瓦琴斯基火山的山脊还是可以看到不少积雪。另外一侧的山脊被火山灰所覆盖,脚踩上去会扑哧扑哧地陷入火山灰中。而被积雪覆盖的这一侧山脊相对来说比较容易攀登,踩着积雪比较方便登上去。在离火山比较近的地方的雪事实上并不干净。火山灰被风吹起然后撒在积雪上,因为火山灰中含有硫磺成分,所以,被火山灰覆盖的积雪的颜色都变了。

캄차카반도처럼 추운 지역에서 느낄 수 있는 감정은 무한한 황량감이다. 특히 쿠릴 호수와 크수다치 칼데라 그리고 호둣카 노천온천을 차례로 들르는 헬기에 탑승하면 황량감의 극한을 맛볼 수 있다. 캄차츠키 시내를 벗어나면 곧 차도와 인가가 끊기고 설산들 사이로 그저 무한한 황무지가 보일 뿐이다. 자연 그대로 뻗어나간 강줄기와 산사태와 눈사태로 허물어진 사면이 황량감을 증폭시켜준다.

在像堪察加半岛这么冷的地方待着的感受是这里是一片无尽的荒凉之地。特别是库页湖和ksudachi kardera以及hodukka露天温泉这三个地方可以依次通过搭乘直升机到达,可以在这些地方体验到一种无尽的荒凉感。离开彼得罗巴甫洛夫斯克市区,到处荒无人烟,穿梭在雪山与雪山之间,放眼望去都是一片一片的荒芜之地。长长的河流和因为泥石流和雪崩形成的周围的地貌都让人更加强烈地感受到了这里的荒凉。

캄차카반도는 지난해 가을에도 방문한 적이 있다. 그때는 자작나무에 단풍이 들어 숲이 은은한 노란빛을 띠었는데 그 목가적인 풍경이 서양 유화를 보는 듯했다. 여름에 본 캄차카반도는 시시때때로 안개가 끼고 걷히며 웅장한 자태를 보여줄 듯 말 듯해 신비로움을 더했다. 강가나 숲에 가면 모기가 좀 있지만 원시의 대자연을 그대로 느끼기에는 여름이 더 좋았다.

我去年秋天的时候也访问过堪察加半岛。那个时候,宽叶白桦树之间隐隐约约长着枫树,枫树将这缝隙填满了金黄色。看到那田园诗般的风景就像看到了西洋油画一般。在夏天看到的堪察加半岛时时刻刻都被雾气笼罩着,景色非常壮观,更增添了这个半岛的神秘色彩。不管是去河流还是森林,那里都有蚊子,但是在夏天能够近距离地感受原始的大自然真是一件令人感到惬意的事情。

캄차카반도의 여행 산업은 미국의 러시아 경제제재 때문에 어려움을 겪고 있다. 미국 관광객을 겨냥한 투자가 조금씩 이뤄지다가 현재는 대부분 중단된 상태다. 괌에서 리조트를 운영하는 조민숙씨는 “원래 괌-캄차카 직항 노선이 개설될 예정이었다. 그래서 여름과 겨울 시장을 서로 겨냥하려고 했는데 미국의 러시아 경제제재 때문에 중단되었다”라고 말했다.

堪察加半岛的旅游产业因为美国对俄罗斯实施了经济制裁而正在经历困难时期。针对美国游客的投资项目原本已经有点起色,可是现在大部分的项目建设都已经中断了。在美国属地关岛经营着一个休闲度假胜地的赵民淑女士说:“原来关岛和堪察加半岛之间打算开通直航航线的。原本的设想是:堪察加半岛上的居民可以来关岛感受夏季的炎热,而关岛的居民可以到堪察加半岛上感受冬季的寒冷。可是,因为美国对俄罗斯进行了经济制裁,导致这一方案没有落实。”

캄차카반도를 여행하는 사람은 모스크바 등지에서 온 러시아인과 일본인 그리고 중국인 정도다. 성수기에는 도쿄에서 캄차츠키로 전세기가 뜰 정도로 일본 관광객이 몰리는데, 요즘은 중국 관광객도 제법 눈에 띈다. 한국 여행객은 산악 트레킹 전문 여행사를 중심으로 조금씩 늘고 있다. 추위와 산에 익숙한 한국 관광객에게 캄차카반도는 최고 여행지로 추천할 만하다.

到堪察加半岛旅游的人主要是从莫斯科等地前来的俄罗斯人以及日本人和中国人。在旅游旺季的时候,从东京包机前来堪察加半岛的日本游客们络绎不绝。最近也可以看到很多中国游客的身影。来自韩国的游客以徒步登山者为主,现在人数也在不断增加。对于已经习惯了寒冷的天气和山地地形的韩国游客来说,堪察加半岛是值得推荐的最理想的旅行目的地。

이렇게 캄차카에서 코카서스까지 한여름에 ‘겨울의 맛’을 볼 수 있는 북방의 여행지는 두루 있다. 다만 남방의 고급 리조트와 같은 여행 인프라는 조성되어 있지 못하다. 중국 대기업들이 앞다퉈 온천을 개발 중인 백두산 지역, 그동안 독점 노선이었다가 아시아나항공이 새로 취항한 몽골의 사막과 산들, 세계의 지붕이라 불리는 파미르고원을 가로지르는 파미르 하이웨이(M41) 등 우리를 기다리는 미지의 여행지는 많다.

从堪察加半岛到高加索山区,这些地区有许多盛夏时分在当地就能感受到冬天的气息的北方旅行目的地。但是这些北方的旅游胜地不像南方地区的高级度假村一样有如此完备的基础设施。中国的大企业们正在争相开发白头山地区的温泉,唯一开设有飞往白头山的航线的韩亚航空公司的飞越蒙古国的沙漠和山岳和被称为“世界屋脊”的帕米尔高原的M41班机正等着我们搭乘前往未知的旅行地,这些未知的旅行目的地有很多。