The proposed California ethnic studiescurriculum has made waves recently. The plan, rife with Islamism, antisemitism,and a whole bunch of other hatreds, has been put on ice after complaints ofJewish groups. Of course it was antisemitic — it can’t not be.

最近,计划中的加州族裔研究课程计划引发了舆论风波。这个充斥着伊斯兰主义、反犹太主义以及一系列仇恨的计划,在犹太团体提出抗议后受到了冷遇。当然了,它是反犹的,而这是不可以存在的。

The curriculum will be revised to includethe Holocaust references and some other Jewish themes. It’s a good start, butnone of it addresses the underlying problem with that neo-Soviet agenda: thedivisive demagoguery, the substance-free jargon, and the requirement ofperformative activism. All of this is pushed on children who are alreadywell-roundly miseducated. I have little reason to doubt that the curriculumwill eventually be made a graduation requirement in California and other states— unless someone will make a fuss about it, that is.

该课程计划会得到修改,将加入屠杀犹太人的内容以及其它一些有关犹太人的主题。这是一个好的开始,但这些完全没有触及这种新的苏联式议程潜藏的问题:煽动分裂,言之无物的术语,以及对于佯装激进的要求。所有这些都是对孩子的一种催逼,而他们已经被教地完全误入歧途了。我没有理由怀疑,修完这套课程最终会成为加州和其他一些州的毕业要求——除非有人把这件事闹大,不然也就这样了。

I am very proud of my Russian Jewish heritage,of the crucial role we played in post-revolutionary Russian intelligentsia. Inmy culture, raising a well-rounded individual is one of the highestaccomplishments. Ask the people in our community why we moved to the UnitedStates, and hear again and again: “For the kids.” Yet here we are, failing themin one of the most important ways.

我为我的俄裔犹太人传统以及革命后俄罗斯知识分子扮演的关键角色而感到十分自豪。在我的文化中,培养出一个全面发展的个体是最高成就之一。去问问我们这个社群里的人,为什么要移民美国,你会一次又一次地听到说:“为了孩子。”然而我们却在这里,在最重要的一环上耽误了他们。

I know other ethnic minority communitieshave similar experiences. I’ve heard them yell at teachers and administrators.The most significant way America fails its immigrants is not “white supremacy”or the border crisis. We invite some of the most educated people from aroundthe world and put their children’s hearts, minds, and bodies into dehumanizinginstitutions we call “schools.”

我知道其他的少数族裔群体也有相似的体验,我听过他们对着老师和管理部门大喊大叫。美国最对不起移民的不是白人至上主义或者边境危机。我们把全世界受教育程度最高的那批人请到这个国家,却把他们孩子的心灵、头脑和身体,都扔进剥夺人性的被称为“学校”的机构里去了。

What options do immigrants have?Homeschooling requires resources that are not always available. Besides, ourexperience shows that traditional public schools, when given the properstructure and curriculum, can teach very well. America had this veryeducational system 50 years ago — but, no, bureaucrats and special interestshad to tinker with it, and they continue destruction by “innovating.” We neededucational reactionaries to restore the once-working model.

移民群体还有什么路可走吗?家教所必需的资源并不总是能满足的。除此以外,我们的经验表明:传统的公立学校,只要赋予其合适的组织架构和课程,就可以把孩子教得很好的。五十年前的美国恰恰拥有这样的教育体制——官僚和特殊利益集团必须对其进行修补,但他们却在用所谓的“创新”在继续毁灭教育。我们需要教育方面的复古主义者,去恢复曾经行之有效的那套模式。