每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:bloodmouse-审核者:kfab------------



Almost 1000 years after it was lost archaeologists have discovered a temple hidden in downtown Chengdu China.

考古学家们在中国成都闹市区内发现了一座沉睡了近千年的古代庙院。

The Fugan temple was once a prestigious place of worship but it suffered damage during wars and all traces of it disappeared during the Song dynasty.

福感寺曾经是一座享有盛名的礼佛寺院。但它在唐末战乱时期历经战火摧残,所有关于它的线索都在宋朝时期销声匿迹。

The researchers hope that its discovery could give clues to how Buddhism spread through China in the third century.  

研究人员们希望通过它的出土,了解公元3世纪时佛教在中国的传播情况。

Researchers from the Chengdu Cultural Relic Research Institute discovered the temple's foundation ruins of surrounding buildings wells roads and ditches in downtown Chengdu.

成都文物考古研究所研究人员们已经在成都闹市发现了这座古庙建筑的地基遗迹,还有建筑周围的水井、道路和沟渠的残骸。

 -------------译者:bloodmouse-审核者:kfab------------



Mr Yi Li who led the excavation told xinhua: 'We have excavated only a part of the temple's area but already have a glimpse of its past glory.'

指挥发掘的易立先生告诉新华记者:“我们仅仅发掘了这座寺院的其中一部分,但是光是这些部分就已经让我们隐约的感受到了它过去的辉煌”。

[copy]As well as the foundations of the temple itself the archaeologists also discovered around 80 ancient tombs that they believe date back to around 1600-256 BC.

此外,在寺院的建筑残骸内考古学家发现了大约80座古墓,他们相信这些古墓的建成时间分布在公元前1600年到公元前256年期间。

Tools utensils and building materials were discovered dating to the Song and Ming dynasties which date back to 960-1279 and 1368–1644 respectively.

考古学家还发现的工具,器皿以及建筑材料所在的时期是宋朝和明朝,这两个时代分别是公元960到1279年和公元1368年到1644年。[/copy]

The team of archaeologists also unearthed over 1000 tablets inscribed with Buddhist scxtures and more than 500 stone sculptures alongside glazed tiles.

考古团队还发掘了超过1000块刻有佛教经文的石碑以及超过500块琉璃砖雕。

-------------译者:kfab-审核者:龙腾翻译总管------------



The Fugan Temple was a famous place of worship that existed from the Eastern jin Dynasty (317-420) to the Southern Song Dynasty

(1127-1279). 福感寺曾经是一所著名的寺院存在于东晋(公元317-420) 到南宋时期(公元1127-1279).

The word 'Fugan' means 'feeling the blessing' and was chosen for the temple after Daoxuan a famous monk in the Tang Dynasty prayed for rain outside the temple after a drought and had his prayers answered.

唐朝著名的道宣和尚在一次旱灾后在寺外成功的祈雨后以福感命名寺庙"福感"的意思是"感征祝福"

The temple was damaged during several wars and disappeared at the end of the Song Dynasty around 1279

福感寺在几次战争中损毁并消失于大约在宋朝末年公元1279年.

But the researchers hope that its discovery could help to uncover the story of how Buddhism spread in China during that time according to Mr Wang Yi director of the Chengdu Cultural Relic Research Institute. 

但是研究者希望成都文物考古研究所对福感寺的发掘能够帮助我们了解佛教当时在中国的传播过程.